Примеры употребления "передовым опытом" в русском

<>
Латиноамериканская сеть по ядерной медицине (обмен знаниями и передовым опытом в области ядерной медицины). Latin American Nuclear Medicine Network (sharing knowledge and best practices in nuclear medicine).
Некоторые участники предлагали создать многоотраслевые центры обмена передовым опытом, в том числе на региональном уровне, в целях всестороннего использования общественного капитала малых островных развивающихся государств. Several participants called for the establishment of multidisciplinary centres of excellence, including at the regional level, to take full advantage of the social capital available in small island developing States.
В 2003 году УВКБ ознакомилось с передовым опытом в области преобразования данных, и эти операции осуществлялись на отдельных аппаратно-программных средствах. UNHCR complied with best practice for conversion activities during 2003, and these activities were conducted in a separate environment.
Партнерская ярмарка сыграла важную роль в установлении контактов между партнерами и обмене извлеченными уроками и передовым опытом. The Partnerships Fair provided an important venue for networking among partners and for exchanging lessons learned and best practices.
Предлагаемые пути решения проблемы: обеспечение непосредственного участия сторон, обладающих информацией (национальных и региональных центров обмена передовым опытом), и усиление координации между ними в процессе разработки и обслуживания комплексной всемирной информационной системы служат гарантией повышения качества информации. Proposed contribution to problem resolution: direct involvement of, and improved coordination between information owners (national and regional centers of excellence) in the development and maintenance of an integrated worldwide information system is a guarantee of better quality information.
Соединенное Королевство привержено укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с террористической угрозой и считает необходимым обмениваться информацией и передовым опытом в этой области. The United Kingdom is committed to strengthened international co-operation to deal with the terrorist threat and considers that it is important to share information and best practice in this area.
Развитые страны, между тем, имеют возможность сократить разрыв между средним и передовым опытом, и избежать опасности секулярной стагнации. Developed countries, meanwhile, have an opportunity to narrow the gap between average and best practices, and to avoid the danger of secular stagnation.
укреплять научные исследования и разработки в области лесного хозяйства во всех регионах, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, через посредство соответствующих организаций, учреждений и центров обмена передовым опытом, а также через глобальные, региональные и субрегиональные сети; Strengthen forestry research and development in all regions, particularly in developing countries and countries with economies in transition, through relevant organizations, institutions and centres of excellence, as well as through global, regional and subregional networks;
в мае 2000 года была начата международная программа профессионального развития преподавателей, открывающая учителям возможности для посещения зарубежных учебных заведений и ознакомления с их передовым опытом; a Teachers'International Professional Development programme was launched in May 2000 to provide opportunities for teachers to visit overseas educational institutions and learn from best practice;
Вклад деловых кругов заключается в оперативной деятельности, создании рабочих мест, нововведениях, инвестициях, создании потенциала и обмене передовым опытом. Businesses contribute through operational activities, job creation, innovation, investments, capacity-building and the sharing of best practices.
Стратегия будет опираться на широкий процесс консультаций с участием персонала ЮНИСЕФ; стран, регионов и партнеров-доноров; других учреждений системы Организации Объединенных Наций и основных партнеров; органов, занимающихся проведением оценок, и центров обмена передовым опытом; а также членов Исполнительного совета. It would be based on an extensive consultative process involving UNICEF staff; countries, regions and donor partners; other United Nations agencies and key partners; evaluation bodies and centres of excellence; and Executive Board members.
Партнерство между Организацией Объединенных Наций и предпринимательским сектором, которое способствует обмену знаниями и технологиями, использует преимущества и возможности передовых технологий для налаживания обмена информацией и передовым опытом. Partnerships between the United Nations and business that help to share knowledge and technology take advantage of technological innovation and the ability to foster information and best practice exchange.
[I.2] Информация о передовом опыте в рамках сотрудничества Юг-Юг содержится в публикации СГСЮЮ «Обмен передовым опытом», размещенной на ее веб-сайте. [I.2] Best practices in South-South cooperation are documented in the SU/SSC publication Sharing Innovative Experiences posted on its website.
подчеркивает важный вклад механизмов трехстороннего сотрудничества в содействие развитию сотрудничества Юг-Юг и рекомендует развивающимся странам, региональным и субрегиональным учреждениям и центрам по обмену передовым опытом, при поддержке, при необходимости, Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг, извлечь уроки из опыта трехстороннего сотрудничества и разработать новаторские программы сотрудничества Юг-Юг; Emphasizes the important contribution of triangular cooperation arrangements to facilitate South-South cooperation, and encourages developing countries, regional and subregional institutions and centres of excellence, with the assistance, as appropriate, of the Special Unit for South-South Cooperation, to draw lessons from experiences in triangular cooperation and design innovative South-South cooperation programmes;
обмен передовым опытом в вопросе о том, как можно использовать эти инструменты для повышения действенности и эффективности стандартов, технических регламентов, сертификации и вариантов оценок качества, а также действий по надзору за рынком; Sharing best practice on how these tools can be used to increase the efficiency and effectiveness of standards, technical regulations, certification and conformity assessment options and market surveillance actions;
активизировать обмен соответствующей и целевой информацией, а также передовым опытом, в частности, посредством использования растущего потенциала в области информационно-коммуникационных технологий в развивающихся странах; TNeed to enhance the flow of relevant and targeted information and exchange of best practices, in particular, by utilizing the growing information and communication technology capacities in developing countries;
Создание сетей знаний и поддержка ведущих центров, по-видимому, являются предпочтительными средствами, используемыми большинством организаций для создания потенциала, обмена передовым опытом и проведения совместных исследований и установления диалога, решения либо секторальных либо широких проблем, представляющих интерес для большого числа развивающихся стран, таких, как торговля, права интеллектуальной собственности, народонаселение, почтовая связь и ВИЧ/СПИД. Knowledge networking and support to centres of excellence seemed to be the preferred means used by most organizations to build capacity, share best practices and expertise and conduct joint research and dialogue, to address either sectoral or broad issues of concern to a large number of developing countries, such as trade, intellectual property rights, population, postal services and HIV/AIDS.
В целях обеспечения согласования стандартов и обмена передовым опытом с другими государственными и международными учреждениями в соответствии с общими тенденциями в области государственного управления Бюро по вопросам этики поддерживает активные связи с профессиональными учреждениями, занимающимися вопросами этики. In an effort to ensure standard harmonization and best practice exchange with other public and international institutions, in line with common trends in public sector governance, the Ethics Office maintains a substantive affiliation with professional institutions dealing with ethics issues.
Во-первых, лидеры Большой Восьмерки должны обдумать введение стандартов в энергетических сделках, требующих открытых и прозрачных контрактов в соответствии с передовым опытом в бизнесе. First, G-8 leaders should consider implementing standards in energy transactions requiring open and transparent contracts in line with best practices in business.
Предоставление информации на низовом уровне, ранее предупреждение, обмен передовым опытом и деятельность в качестве партнеров в имплементационном процессе — таковы лишь несколько из направлений, на которых организации гражданского общества могут помочь региональным организациям в деле реализации их потенциала в области миростроительства. Provision of grass-roots information, provision of early warning, sharing of best practice and acting as implementing partners — these are just a few of the areas in which civil society organizations can help regional organizations fulfil their potential for peace-building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!