Примеры употребления "переделанной" в русском

<>
Пожалуйста, переделайте их в соответствии с этими требованиями could you remake them in accordance with these requirements
И они переделали это здание. And they redid that building.
Я хотела показать, как я переделала платье. I just wanted to show you the changes I made to the dress.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества. Re-do the school, make it serve the community needs.
По оценке Холмса, правительство Путина пока не сумело переделать российскую систему «нечувствительного, неподотчетного и оторванного от народа государственного управления». In Holmes’ assessment, the Putin government has also not yet succeeded in altering Russia’s “system of unresponsive, unaccountable and disconnected governance.”
И я решил переделать его в короткую накидку. So I had it remade into a short coat.
Думаю, лучше переделать обе трубы с холодной и горячей водой. I think you better redo both the cold and hot lines.
Так сколько же нужно миллиардеров, чтобы переделать батарею? So how many billionaires does it take to change a battery?
Тебе нужно переделать это платье, из моего материала, естественно. So you are going to have to remake that dress In my fabrics, of course.
Однако, вероятно, один лишь создатель этой системы может переделать свое творение. But perhaps only the creator can redo his creation.
Штампованные оттиски на закаленной стали очень трудно удалить или переделать. Pressed stamps on hardened steel are difficult to change or remove.
она положила конец стремлению американского либерализма переделать мир по своему подобию. it marked the end of American liberalism's quest to remake the world in its own image.
Хочет кто-нибудь из вас прийти сюда и переделать то, что я сделал? Any one of you want to come here and redo what I did?
Мы напрочь всё переделали, но главное, - мы дали этому новое имя - Сердце Школы. И это все изменило. We squashed it, we rethought it, but mainly we renamed it "the heart of school," and that changed everything forever.
Они скорее являются революционерами или даже "контр-революционерами", которые намереваются переделать США и весь мир. On the contrary, they are revolutionaries or, rather, "counter-revolutionaries" intent upon remaking America and the world.
Я нанял Кэролайн переделать свою квартиру чтобы она не походила на пещеру похотливого холостяка, чего ты и ожидала. I hired Caroline to redo my apartment so it wouldn't be the dirty bachelor pad you were expecting.
Естественно, было много конфликтов, споров и обсуждений, но это позволило всем сесть за стол, творчески решить возникшую проблему и переделать этот аппарат. And yes, there was a lot of conflict and debate and argument, but that allowed everyone around the table to be creative, to solve the problem, and to change the device.
Вместо того, чтобы переделать мир по своему представлению, ЕС опасается соседей, которые вместо импорта ценностей, экспортируют хаос. Rather than remaking the world in its image, the EU fears neighbors that export chaos rather than import values.
Ты говорил, что мы можем себе его позволить, а потом возьмем вторую ссуду, чтобы оплатить бассейн и переделать кухню. You said we could afford this house and take out a second mortgage so that we could put in the pool, redo the kitchen.
Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять. But Phil and I decided to reinvent Project V.O.I.C.E. - this time changing the mission to using spoken word poetry as a way to entertain, educate and inspire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!