Примеры употребления "передачей" в русском с переводом "transferring"

<>
В редакции WIRED в Сан-Франциско я их тоже не мог оставить, потому что это могли посчитать передачей собственности на несерийное оружие, что является преступлением. I couldn’t leave them in WIRED’s office in San Francisco either, because that might count as legally transferring ownership of the unserialized guns, which is a felony.
Каким образом можно повысить эффективность и отдачу уже существующих международных механизмов при решении проблем, связанных с передачей более экологически чистых технологий использования ископаемых видов топлива и/или ядерного топлива? How can the international mechanisms already in place be made more effective and responsive to the challenges of transferring clean fossil fuel technologies and/or nuclear fuel technologies?
Кроме того, Закон предусматривает создание Te Ohu Kai Moana Trustee Limited (TOKM) (ранее Комиссия по вопросам рыбной ловли, регулируемым Договором Вайтанги) в качестве организации, занимающейся управлением, распределением и передачей промыслов, полученных в результате урегулирования претензий, уполномоченным организациям iwi. The Act also provides for the establishment of Te Ohu Kai Moana Trustee Limited (TOKM) (formerly the Treaty of Waitangi Fisheries Commission) as the organization responsible under the Act for administering, allocating and transferring settlement assets to mandated iwi organizations.
Управление документооборотом на некоторых сайтах, таких, как Statistics New Zealand, осуществляется путем отображения информации, содержащейся в основывающейся на Lotus Notes системе управления базой знаний, и поэтому предельные издержки, связанные с передачей информации в веб-среду, не включают в себя затрат, связанных с конвертированием документов. Document management in some sites such as Statistics New Zealand is managed through mirroring the information provided in a Lotus Notes based knowledge management system, so that the marginal costs of transferring information into the web environment includes no translation cost.
На посвященном национальным счетам совещании, проведенном совместно ОЭСР/Экономи- ческой и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) в Бангкоке в мае 1998 года, Департамент статистики Сингапура представил документ, посвященный рекомендованному в СНС 1993 года учету издержек, связанных с передачей прав собственности на активы. At a joint OECD/Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) national accounts meeting held in Bangkok in May 1998, the Singapore Department of Statistics submitted a paper on the 1993 SNA recommended treatment of the costs incurred in transferring ownership of assets.
Мы выражаем признательность представителям Трибуналов за убедительный рассказ о перспективах их будущей работы в контексте рассмотрения дел, подпадающих под международную правовую юрисдикцию, за данную ими оценку и за то, что они дали нам возможность лучше понять ограничения, связанные с передачей под национальную юрисдикцию таких дел, которые, по своему характеру, могут относиться к их компетенции. We commend the Tribunals for presenting convincingly to us the prospects for their future work within the context of trying cases falling under international legal jurisdiction, for providing us with an assessment and for giving us a better idea of the constraints involved in transferring to national jurisdictions cases that, by their nature, might fall under their purview.
Как при передаче канала меняется структура отчетов Changes to reporting after transferring channel ownership
Начните передачу адресов и имён, если можете. If you could start transferring the names and addresses.
Кто отвечает за получение и передачу замечаний Стороне происхождения? Who is responsible for receiving and transferring the comments to the Party of origin?
Решение проблемы плохих долгов будет означать передачу убытков госбанков правительству. So resolving the bad debts would involve transferring the losses from the state-owned banks to the government.
“Порядок учета, хранения, передачи и транспортирования микроорганизмов I- IV групп патогенности ". “Procedures for accounting for, storing, transferring and transporting micro-organisms in pathogenic hazard groups I-IV”.
Это простой метод передачи почты с локального компьютера пользователя на сервер Exchange. This is an easy method for transferring email from a user's local computer to an Exchange server.
При передаче файла на консоль возникли проблемы из-за превышения времени ожидания сети. There was a problem transferring the file to your console due to a network timeout.
Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта. This amounted to transferring annually 8-10% of Germany's national income, or 65-76% of its exports.
Исключения составляют контракты о найме, в которых предусмотрена возможность передачи нанимаемого лица в другую компанию. Exceptions are employment contracts which provide for the possibility of transferring the recruited person to another company.
Такая сделка могла бы включать и механизм передачи технологии чистого угля развитыми странами развивающимся странам. Such a deal could include mechanisms for transferring clean-coal technology from developed countries to developing ones.
Что если ЕС примет совершенно другую точку зрения на передачу современной технологии Китаю, чем США? What if the EU were to take a fundamentally different view to the US on transferring advanced technology to China?
Главное различие между активным и пассивным режимами FTP — это сторона, которая открывает соединение для передачи данных. The main difference between active and passive FTP mode is the part that opens connection for data transferring.
А карты - это важные приспособления для передачи информации, особенно если вы обладаете человеческой способностью к познанию. And maps are important devices for transferring information, especially if you have human cognitive ability.
Реформа была направлена на передачу земель в частное пользование и долгосрочную аренду, расширение площадей приусадебных участков. Agrarian reform has been oriented on transferring land to private use and long-term rents and expanding the area of personal plots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!