Примеры употребления "передать вопрос" в русском

<>
Переводы: все24 refer matter11 другие переводы13
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. Japan's government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
Поскольку речь шла о заведомо мошеннической деятельности, УСВН рекомендовало возбудить в суде гражданский иск о взыскании убытков и передать вопрос органам прокуратуры. Since the matter involved intentional fraudulent activity, OIOS recommended affirmative civil action through legal means to recover damages, and referral of the matter to prosecutorial authorities.
Согласно пункту 2 той же статьи, лицо, находящееся в предварительном заключении, имеет право передать вопрос о применении к нему такой меры пресечения на рассмотрение суда. Under paragraph 2 of the same article, a remand prisoner can always refer a decision on such solitary confinement to a court.
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки; правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets; Japan’s government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
В ответ на это правительство решило передать вопрос об изменении количества избирательных округов из парламента в Конституционный суд - как уверяют реформаторы, с целью не допустить изменений. In response, the government removed the redistricting issue from parliament to the constitutional court - an attempt, reformers argued, to hold back change.
Если стороны не могут заключить эксплуатационное соглашение в конкретный срок, одна из сторон может передать вопрос об окончательной разработке эксплуатационного соглашения на арбитраж в соответствии с арбитражной процедурой, предусмотренной в Соглашении. If the parties are unable to conclude an Exploitation Agreement within a particular time frame, either party may refer the finalization of the Exploitation Agreement to arbitration, in accordance with the arbitration procedure outlined in the Agreement.
Резолюция также намекает на возможность воплощения в жизнь рекомендации Верховного комиссара ООН по правам человека, советовавшей передать вопрос о происходящем в Сирии на рассмотрение в Международный уголовный суд. По мнению комиссара, преступления, которые совершаются в Сирии, «возможно, следует квалифицировать как преступления против человечности». It also hints to the possibility of acting upon the recommendation made by the High Commissioner for Human Rights to refer “the situation in Syria to the International Criminal Court,” after she concluded that the crimes being committed in Syria “may amount to crimes against humanity.”
Впоследствии по рекомендации Комиссии по правовой системе, в соответствии с разделом 64 (4) Конституции губернатор назначил судебную коллегию, с тем чтобы она дала ему рекомендацию относительно того, следует ли передать вопрос об отстранении от должности главного судьи Гибралтара в Судебный комитет Тайного совета. On the advice of the Judicial Service Commission, the Governor subsequently appointed a tribunal under section 64 (4) of the Constitution to advise him on whether the question of the removal of the Chief Justice of Gibraltar should be referred to the Judicial Committee of the Privy Council.
Как указано в нашем письме, направленным на Ваше имя 19 сентября 2001 года, мы оставляем за собой право передать вопрос о месторождениях, принадлежащих совместно Ираку и Кувейту, на рассмотрение таким беспристрастным учреждениям, которые Ирак сочтет целесообразными, и будем добиваться компенсации в соответствии с нормами международного права. As stated in our letter addressed to you on 19 September 2001, we reserve our right to bring the matter of the oilfields shared by Iraq and Kuwait before such impartial entities as Iraq deems fit, at the appropriate time, and to seek compensation in accordance with international law.
[Вариант 1] арбитражное соглашение, указанное в статье 7, является недействительным; [Вариант 2] арбитражное соглашение, указанное в статье 7, как представляется, является недействительным, и в этом случае суд может передать вопрос о [юрисдикции третейского суда] [действительности арбитражного соглашения] третейскому суду для принятия решения в соответствии со статьей 16 настоящего Закона]; [Variant 1] The arbitration agreement referred to in article 7 is not valid [Variant 2] The arbitration agreement referred to in article 7 appears to not be valid, in which case the court may refer the issue of the [jurisdiction of the arbitral tribunal] [validity of the arbitration agreement] to be decided by the arbitral tribunal in accordance with article 16 of this Law];
[вариант 1] арбитражное соглашение, упомянутое в статье 7, является недействительным, [вариант 2] арбитражное соглашение, упомянутое в статье 7, как представляется, является недействительным, и в этом случае суд может передать вопрос о [юрисдикции третейского суда] [действительности арбитражного соглашения] третейскому суду для принятия решения в соответствии со статьей 16 настоящего Закона]; или [Variant 1] The arbitration agreement referred to in article 7 is not valid [Variant 2] The arbitration agreement referred to in article 7 appears not be valid, in which case the court may refer the issue of the [jurisdiction of the arbitral tribunal] [validity of the arbitration agreement] to be decided by the arbitral tribunal in accordance with article 16 of this Law]; or
Комитет напомнил, что в течение последних 20 лет он упоминает в своих замечаниях о необходимости изменить положения Закона о трудовых отношениях и трудовых конфликтах № 14 от 1975 года, с внесенными в него изменениями, которые дают министру право передать вопрос о трудовом конфликте в Суд по рассмотрению производственных конфликтов и тем самым положить конец забастовке. The Committee recalled that for over 20 years, it has been commenting on the need to amend provisions of the Labour Relations and Industrial Disputes Act No. 14 of 1975, as amended (“the Act”), which empower the Minister to submit an industrial dispute to the Industrial Disputes Tribunal and hence to terminate any strike.
На своем совещании в июне 2005 года Бюро Комитета по внутреннему транспорту рассмотрело принятое Комитетом решение и, отметив некоторые трудности в плане определения практической значимости права голоса для процесса принятия решений WP.1, постановило передать вопрос о предоставлении права голоса для государств- нечленов ЕЭК ООН, являющихся договаривающимися сторонами Венских конвенций, Рабочей группе WP.1 для проведения глубокого анализа. At its June 2005 meeting, the Bureau of the Inland Transport Committee considered the decision taken by the Committee, and, while expressing some difficulties in discerning the practical relevance of voting rights for WP.1 decision making, agreed to refer the question of granting voting rights to non-UNECE States Contracting Parties to the Vienna Conventions to WP.1 for an in-depth analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!