Примеры употребления "перевешивают" в русском с переводом на английский

<>
Нужды многих перевешивают нужды немногих. The needs of the many outweigh the needs of the few.
Если бедность является повсеместной, то административные расходы и проблемы, связанные с целевыми методами выявления, контроля и осуществления программ, зачастую перевешивают выгоды. When poverty is widespread, the administrative costs and problems associated with targeting methods in the identification, monitoring, and delivery of programmes tend to overweigh the benefits.
Потребности многих перевешивают потребности нескольких. The needs of the many outweigh the needs of the few.
Мои духовные потребности перевешивают твои плотские. My spiritual needs outweigh carnal ones.
Выгоды от умеренно быстрой езды намного перевешивают издержки. The benefits of driving moderately fast vastly outweigh the costs.
В долгосрочной перспективе, эти различия перевешивают общность женских интересов. In the long run, these differences outweigh women’s commonalities.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Still, the EU's accomplishments vastly outweigh its current difficulties.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства. However, I think that the advantages far outweigh any possible disadvantages.
Однако преимущества её вступления в ЕС значительно перевешивают возможный риск. On balance, however, the advantages far outweigh the risks.
Очевидно, что существуют и недостатки этого метода, которые перевешивают его преимущества. Evidently there are countervailing costs to employee ownership that often outweigh these potential benefits.
Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования. Moreover, the benefits of slower population growth outweigh the adjustment costs.
Тем не менее выгоды, полученные от введения евро, перевешивают издержки от разногласий. Although the imperfectly synchronized economic cycles of EU members causes friction over monetary and exchange rate policy, the euro's benefits outweigh the costs of diversity.
Не всем это удалось; но успехи (Германия, например) во многом перевешивают неудачи (Греция). Not all succeeded; but the successes (Germany, for example) far outweigh the failures (see Greece).
Более того, выгоды, приносимые терпимостью к свободе слова, перевешивают вред от злоупотреблений ею. Moreover, the benefits of tolerating free speech outweigh the harm of abusing it.
Опросы показывают, что опасения, связанные с терроризмом и внутренней безопасностью, перевешивают страхи перед иммиграцией. Polls show that concerns about terrorism and internal security outweigh fears over immigration.
Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки. I think we form social networks because the benefits of a connected life outweigh the costs.
Возможные последствия бесцеремонного подхода Хиллари Клинтон для национальной безопасности во многом перевешивают юридические последствия ее действий. The national security implications of Hillary Clinton’s cavalier approach to security far outweigh the legal consequences of her actions.
Но, как и с любительскими биолабораториями, положительные результаты и потенциальная польза такого исследования значительно перевешивают риски. But like DIYbio, the positive outcomes and the potential for good for a study like that far outweighs the risk.
В такой среде надежда на ДоКП становится тусклой, поскольку риски обращения за лечением перевешивают спасительные выгоды. In this environment, the promise of PrEP begins to dim, as the risks of seeking treatment outweigh the potentially life-saving benefits.
На фоне старения европейского населения выгоды, которые может принести миграция, значительно перевешивают затраты на интеграцию иммигрантов. Given Europe’s aging population, the benefits migration brings far outweigh the costs of integrating immigrants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!