Примеры употребления "переброски" в русском с переводом "deployment"

<>
подготовку аэродромов, морских портов, железнодорожных станций и районов сосредоточения частей (подразделений) после их переброски. Preparation of airfields, ports, railway stations and areas where units (detachments) will be concentrated after their deployment.
С момента переброски войск наших союзников в Афганистан в 2003 году, они и наши партнеры сражались с нами бок о бок, ради нашей обороны. Since our allies’ 2003 deployment to Afghanistan, they and our partners have fought beside us, for our defense.
Новые сценарии применения – меньшие по численности подразделения, более высокая боеспособность, возможность более быстрой переброски сил – не учитываются действующими режимами, призванными обеспечивать прозрачность и контроль. New combat scenarios – smaller units, higher fighting power, faster deployment – are not covered by today’s existing arms-control regimes.
Тройная цель переброски этих сил в Южный Шабель заключается в создании альтернативной штаб-квартиры в дополнение к Могадишо, а также новой военной базы и учебного лагеря для иностранцев — военных инструкторов и боевиков. The threefold purpose of the troop deployment to Lower Shabelle is to create an alternative headquarters in addition to Mogadishu and to establish both a new military base and a training camp for foreigners — both military trainers and fighters.
Кроме того, в начале мая МООНСЛ находилась в процессе переноса своего штаба, в результате чего возникли дополнительные проблемы связи между ее компонентами, и ей было также предложено обеспечить поддержку неожиданной и массовой переброски подкреплений Миссии по воздуху. In addition, early in May UNAMSIL was in the process of moving its headquarters, leading to additional problems in communication among components, and was also asked to support an unanticipated and massive air deployment of reinforcements to the Mission.
Чуть больше половины (53%) экспертов сочли, что Россия представляет для Америки «угрозу среднего уровня» — то есть, что Москва может создавать для нас затруднения, но лишь в некоторых пределах. 29% назвали Россию «значимой угрозой», которая может потребовать «новых крупных оборонных расходов и переброски войск». A slight majority of the experts (53 percent) agreed with the conclusion that Russia presents “a medium-level threat” to the United States, where Moscow has the ability to create obstacles and difficulties for the United States — but where “its mischief is limited.” 29 percent argued in favor of seeing Russia as a “significant” threat that may require “extensive new defense outlays and deployments.”
В течение многих лет США настаивали на том, чтобы европейские страны увеличили расходы на оборону и вносили более ощутимый вклад в поддержку собственной безопасности. На саммите в Уэльсе европейские правительства согласились предоставить большую часть бойцов сил быстрого реагирования, которые могут отправить свои отряды к линии фронта в течение 48 часов, завершить процесс их переброски в течение недели и увеличить численность этих войск до 30 тысяч военнослужащих. After years of American pressure on Europe to boost defense spending and do more for its security, European governments agreed in Wales to field the bulk of a rapid-reaction force that could send its first units to the front lines within 48 hours, complete the deployment within a week and eventually grow to 30,000 troops.
Переброска российских сил в Сирию и военная кампания принесла и ощутимые политические дивиденды. Russia’s Syria deployment has also paid clear political dividends.
Чиновники Пентагона и Белого дома не предавали огласке переброску значительного числа военнослужащих вспомогательных войск. Pentagon and White House officials have not publicized significant deployments of support troops.
Переброска вспомогательных сил в Афганистан доводит общее увеличение численности войск, одобренное Обамой, до 34 тысяч человек. The deployment of the support troops to Afghanistan brings the total increase approved by Obama to 34,000.
Переброска Кремлем самолетов-разведчиков Ил-20 и отправка разведывательного корабля «Василий Татищев», по всей видимости, компенсируют потерю наземных баз. The Kremlin’s deployment of the Coots and the Vasiliy Nikititch Tatishchev will perhaps make up for the loss of land-based outposts.
Эта группа, численность которой примерно равна численности одной бригады, готова к переброске в любую точку Европы в любой момент. This brigade-size task force, with all necessary enablers, is ready for deployment anywhere in Europe on a moment’s notice.
Группа также видела и зарегистрировала переброску в Дарфур покрашенного в защитный цвет вертолета Ми-8 СВС (регистрационный номер 534). The Panel also observed and recorded the deployment to Darfur of a camouflaged SAF Mi-8 helicopter (registration No. 534).
Объяснить это можно проще всего, если считать, что переброска российских экспедиционных сил, начавшаяся в сентябре, всегда предполагалась как кратковременная кампания. The most straightforward explanation, based on an assessment that the Russian expeditionary deployment, which began last September, was always intended to be a short-term operation.
Таким образом, в переброске американских/натовских войск в Польшу и Прибалтику они усматривают оборонительную меру, направленную против вероятной российской агрессии. Thus, U.S. policymakers see the new U.S./NATO military deployments in Poland and the Baltic republics as a defensive move against potential Russian aggression.
В ходе своей предвыборной кампании Трамп резко критиковал переброску американских военных в Европу, заявляя, что европейцы сами должны оплачивать свою систему обороны. During the campaign, Trump harshly criticized U.S. troop deployments in Europe, saying that the Europeans should pay for their own defense.
В рамках предпринимаемых Западом ответных мер по развертыванию сил и средств в Центральной Европе осуществляется, в основном, переброска на ротационной основе личного состава рот. Western counter-deployments to Central Europe have involved primarily rotational deployments of company level units.
Их переброска в Афганистан практически не была упомянута чиновниками из Пентагона и Белого дома, которые более открыто говорят о боевых подразделениях, посылаемых в эту страну. Their deployment has received little mention by officials at the Pentagon and the White House, who have spoken more publicly about the combat troops who have been sent to Afghanistan.
Военные задачи включают сдерживание (демонстрация силы), прикрытие с воздуха, выброска и эвакуация десанта и снабжение при угрозе враждебных действий, боевое патрулирование и переброска сил быстрого реагирования. Military tasks include deterrence (show of force), air cover, troop insertions, extractions and resupply under possibly hostile conditions, armed patrols and rapid-reaction force deployments.
Президент Трамп в интервью телеканалу Fox Business Network, которое вышло в эфир 12 апреля, на вопрос о переброске кораблей заявил: «Мы направляем туда армаду, очень мощную». Asked about the deployment in an interview with Fox Business Network that aired April 12, President Trump said: “We are sending an armada, very powerful.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!