Примеры употребления "первопричина" в русском с переводом "root cause"

<>
Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока. There is no point in belaboring whose pain is greater or whose root cause is deeper.
Вполне может быть, что первопричина не одна - просто у каждой из сторон конфликта имеется своя любимая. It may well be that there is more than one root cause - every party to the conflict has a favorite one.
Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман "первопричина" ближневосточного конфликта заключается не в Хезбалле. Thus, for 300 million Arabs and more than one billion Muslims the "root cause" of the Middle East conflict is not Hezbollah.
Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман «первопричина» ближневосточного конфликта заключается не в Хезболле. Thus, for 300 million Arabs and more than one billion Muslims the “root cause” of the Middle East conflict is not Hezbollah.
Первопричина же нынешнего тупика кроется в расхождении во мнениях по поводу нынешней ситуации в сфере безопасности, по поводу концепции поддержания безопасности и по поводу приоритетов интересов в сфере безопасности, ну а это и ведет к расхождениям по поводу программы работы. The root cause of the present deadlock is a difference of opinion over the current security situation, over the concept of maintaining security and over the priorities of security interests, and this leads to differences over the programme of work.
Для многих первопричиной является растущее экономическое неравенство. For many, the root cause is growing economic inequality.
Чтобы понять динамику конфликта в Бурунди, следует рассмотреть три первопричины. To understand the dynamics of conflict in Burundi, we need to examine three root causes.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам. The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes.
Первопричиной трагедии «Курска» стало бедственное положение российского флота после распада Советского Союза. The root cause of the Kursk disaster can be directly traced to the dismal state of the Russian Navy in the aftermath of the Soviet collapse.
Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange. A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server.
Тем не менее, он отказывается признавать, что именно это и стало первопричиной кризиса. But they refuse to accept that this was the root cause of the crisis.
Любые другие механизмы, основанные на законе джунглей, были бы первопричиной конфликта, отсутствия безопасности и нестабильности. Any other arrangements based on the law of the jungle would be a root cause of conflict, insecurity and instability.
Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия. Our challenge is to understand the root causes of these forces and to make distinctions among them.
целенаправленные действия по преодолению первопричин таких действий, которые способны подрывать интересы сохранения и целостности морских экосистем; Targeted action to address root causes of activities that can undermine the conservation and integrity of marine ecosystems;
Так, например, Эквадорская ассоциация бизнесменов (ЭАБ) недавно начала программу против коррупции, которая сфокусирована на ее первопричинах. For example, the Ecuadorian Association of Businessmen (ANDE) recently launched an anti-corruption program that focused on the root causes of corruption.
Однако подростковых самоубийств не станет меньше, если вместо борьбы с их первопричинами будет вестись борьба с симптомами. But the teen suicide rate won't go down unless its root causes, not just its symptoms, are tacked.
Это является хорошей новостью для всех заинтересованных сторон и предоставляет возможность взяться за "первопричину каждой из сторон". This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party's "root cause."
Первопричиной экономических трудностей Северной Кореи является ее изоляция от сил глобализации, которая в особенности принесла пользу Восточной Азии. The root cause of North Korea's economic difficulties is its isolation from the forces of globalization, from which East Asia in particular has profited.
Мы должны понять, что Москва будет и дальше нарушать договор РСМД, а поэтому важно выяснить первопричины такого ее поведения. We must understand that Moscow will continue to cheat on the INF Treaty, so it is important to explore the root causes of Russian misbehavior.
В то же время Путин расстроил все попытки международного сообщества договориться о политическом решении конфликта в Сирии, первопричине кризиса беженцев. Meanwhile, Putin has derailed the international community’s efforts to negotiate a political solution to the conflict in Syria, the root cause of the refugee crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!