Примеры употребления "пенсионное страхование" в русском

<>
Но данную проблему следует решать путём повышения зарплат и с помощью страхования по инвалидности, а не через пенсионное страхование. But that is a problem that should be addressed through higher wages and disability insurance, not with pension insurance.
Однако, несмотря на это, наличие неформального развития является нежелательным, поскольку оно оказывает неблагоприятное воздействие на равенство и значительное число работников не имеют право на социальное обеспечение и пенсионное страхование. But, despite this, the existence of informal development is undesirable owing to its unfavourable effect on equality and the large number of workers not entitled to social welfare or pension insurance.
Пенсии, финансируемые за счет обязательного накопительного пенсионного страхования. Pensions financed from compulsory cumulative pension insurance.
Пособия по инвалидности назначаются и выплачиваются инвалидам I, II или III группы, имеющим по крайней мере минимальный стаж участия в системе государственного социального пенсионного страхования. Disability benefits are granted and paid to the disabled persons of group I, II or III who have completed at least the minimum State social pension insurance period.
В случае осуществления ухода на дому страхование на случай длительного лечения оплачивает ежемесячные взносы по пенсионному страхованию в размере от 201 до 716 марок (ставки 1999 года). In the field of home care the long-term care insurance pays monthly contributions to the pension insurance ranging from DM 201 to DM 716 (basis 1999).
В соответствии со статьей 4 закона о пенсионном страховании выплачиваются следующие пенсии: по старости, по полной нетрудоспособности, по частичной нетрудоспособности, для вдов и вдовцов, а также для сирот. Under section 4 of the Pension Insurance Act the following pensions are provided: old age; full disability; partial disability; widow and widower; orphan.
При введении страхования на случай длительного лечения лица, осуществляющие неофициальный уход за больными, первоначально страховались в обязательном порядке в рамках системы пенсионного страхования, а также охватывались планом страхования от несчастного случая. When the long-term care insurance was introduced, informal carepersons were for the first time compulsorily insured in the pension insurance and also covered by the accident insurance scheme.
2 декабря 1999 года правительство Республики Армения утвердило " Основные положения стратегии пенсионного обеспечения ", в соответствии с которыми предусмотрено внедрить систему добровольного (дополнительного) пенсионного страхования, осуществляемую посредством государственных и частных пенсионных фондов. On 2 December 1999 the Armenian Government ratified the principal provisions of its pensions strategy, which describe the planned introduction of a system of voluntary (supplementary) pension insurance payable from State and private pension funds.
Спорные положения налагали на мужчин обязанность подавать заявление об участии в программе пенсионного страхования в течение двух лет после прекращения заботы о ребенке, в то время как на женщин такое обязательство не налагалось. The contested provisions imposed upon men the duty to submit an application for participation on pension insurance within two years after termination of child care, while no such condition was imposed upon women.
Каждая страна обеспечивает финансовую поддержку профессиональных ассоциаций творческих работников и через эти ассоциации помогает им решать вопросы, связанные с их статусом, главным образом с размещением их студий или мастерских, социальным и пенсионным страхованием. Each country financially supports professional associations of artists, and through them, it helps them resolve the matters related to their status, primarily their location, atelier, social and pension insurance.
Если право должностного лица на какое-либо пособие по австрийской системе пенсионного страхования действует только в случае применения вышеупомянутой временной меры, размер пособия будет определяться исключительно на основании периодов участия в австрийской системе страхования. If the official's entitlement for a benefit under the Austrian pension insurance exists only by application of the above transitional measure, the benefit will be determined exclusively on the basis of the Austrian insurance periods.
Существенная диспропорция между доходами и расходами является главным источником проблем в функционировании системы пенсионного страхования и, учитывая сокращение пенсий и задержки с их выплатой, она повышает риск того, что пенсионеры могут оказаться в категории бедных. The marked disproportion between revenues and expenditures is the main source of problems in operating pension insurance, and with decreased and late pensions, it causes increased risk to pensioners of falling into the category of the poor.
Законом Туркменистана «О пенсиях» (1998 год) в стаж работы и стаж пенсионного страхования для назначения пенсии включается уход неработающей матери за малолетними детьми до достижения ребенком трех лет (в общей сложности не более шести лет). The Law of Turkmenistan on Pensions (1998) stipulates that the duration of work and the duration of pension insurance include care provided by the non-working mother to her little children until they reach the age of three (for a total of not more than six years).
За лиц, имеющих право на получение данного пособия, выплачивается взнос по линии страхования пенсии за выслугу лет или иного пенсионного страхования, если только на такое лицо не распространяется положение об обязательном страховании в силу иных обстоятельств; A contribution towards the retirement insurance or other pension insurance was paid for the person entitled to this benefit, unless such person was subject to compulsory insurance on other grounds;
Нигде в законах, регулирующих порядок пенсионного страхования, не говорится о национальной, расовой или аналогичных категориях для подлежащих страхованию лиц; в них упоминаются только лица, приобретающие статус получателя страховки, и лица, права которых проистекают из прав на страхование. Legislation governing pension insurance nowhere specifies national, racial or similar categories for persons; it only mentions persons who have acquired the status of insurance beneficiary and persons whose rights are derived from insurance entitlements.
Права, приобретаемые на основе пенсионного страхования, являются неотъемлемыми личными и материальными правами, в отношении которых не существует срока давности и не предусмотрены какие-либо ограничения, в частности по признакам гражданства, цвета кожи, расы, пола или национальной или этнической принадлежности. The rights acquired on the basis of pension insurance are inalienable personal and material rights for which there is no statute of limitation, and they are not restricted in any way, or limited by citizenship, colour, race, sex, or national or ethical affiliation.
о пенсионном страховании, с поправками, условие относительно наличия детей, которое вводится в отношении прав женщин по выходу на пенсию по старости, учитывается в отношении женщин, которые на протяжении по крайней мере десяти лет лично растили или растят несовершеннолетних детей. on Pension Insurance, as amended, the condition regarding child care, which is imposed in relation to women's old age pension entitlements, is fulfilled in the case of a woman who took or has been taking personal care for at least ten years for a child below the age of maturity.
В случае должностных лиц, ставших участниками Пенсионного фонда после даты вступления настоящего Соглашения в силу, периоды времени, в течение которого такие должностные лица участвовали в Пенсионном фонде, считаются " нейтральными " периодами в австрийской системе пенсионного страхования, как это предусмотрено в соответствующих положениях ASVG. In the case of officials whose participation in the Pension Fund commenced after the date of entry into force of this Agreement, periods during which such officials participated in the Pension Fund shall be considered as “neutral” periods in the Austrian pension insurance scheme as laid down in the relevant provisions of the ASVG.
Изменения, в частности, касались системы социальной помощи и семейной политики, реформирования рынка труда и стратегий в области занятости, а также реформ системы социального страхования и пенсионного обеспечения, последняя из которых с 1 января 2004 года была преобразована в систему пенсионного страхования, в результате чего она стала частью системы социального страхования. Changes concerned, in particular, the system of social assistance and family policies, the reforms of the labour market and employment policies, as well as the reforms of the social insurance, and the pension security, the latter being transformed, with effect on 1 January 2004, into a pension insurance system whereby it has become one of the subsystems of the social insurance.
В соответствии с пунктом 1 статьи 14 Закона LХХХ 1997 года о лицах, имеющих право на пособия в рамках системы социального обеспечения и частные пенсии, а также о сфере охвата этих услуг (Закон о социальном обеспечении): " Услуги по социальному обеспечению могут предоставляться в рамках систем медицинского страхования и пенсионного страхования ". According to Article (1) 14 of Act LXXX of 1997 on Persons Entitled to Social Security Benefits and Private Pensions, as well as the Coverage of These Services (Social Security Act): “Social security services may be used within the framework of the health insurance and pension insurance schemes.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!