Примеры употребления "патч уязвимости" в русском

<>
Ему 23, и он создал логический патч, который я могу развить с технологией программного обеспечения, разъединяя его с другими сигналами, которые дают соединение в 10 раз больше. He's only 23 years old and he created this fuzzy logic data patch that I could develop into software technology to piggyback off other signals creating connections 10 times more stable.
Федеральная служба защиты конституции Германии рекомендует руководителям компаний рассмотреть возможность использования простых предоплаченных мобильных телефонов во время зарубежных поездок из-за уязвимости смартфонов. Germany's BfV advises executives to consider using simple prepaid mobiles when on foreign trips because of the risk that smart phones are compromised.
Если это защитный патч от переполнения буфера, которых Windows не хватает - нескольких. What if it was a security patch for a buffer overflow exploit, of which Windows has not some, [but] several?
Из-за уязвимости, пользователи не получили никаких сообщений о попытке подобрать пароль к их аккаунту. As a result of a vulnerability, the users didn’t receive any messages about the attempt to match the password to their account.
Что если это был защитный патч? What if it was a security patch?
Ресурсу The Next Web не удалось получить комментарии Apple по поводу уязвимости в Find My Phone. The Next Web resource was not able to get a comment from Apple regarding the Find My Phone vulnerability.
Вам нужен этот патч, правильно? Do you want that patch, right?
f) все торговые системы, применяемые Клиентом, не нацелены на использование возможной уязвимости программного обеспечения Компании. f) any trading systems used by the Client are not targeted at exploiting any weakness in the Company's software.
Грань между частными хакерами и теми, кто работает по договору с правительством, очень тонкая. И те, и другие используют одинаковые методы проникновения в системы; и те, и другие могут приобретать модули программного обеспечения и уязвимости на хакерских форумах; и у тех, и у других похожие навыки и технический арсенал. The line between government-contracted and private hackers is thin: Both use the same methods to penetrate systems, both can buy software modules and vulnerabilities on hacking forums, both use the same skills and technical arsenal.
В этом случае — и WikiLeaks делает на этом особый акцент — кто угодно может использовать эти уязвимости, от разведки иностранного государства до хакера-подростка. Otherwise – and Wikileaks makes a big deal of it – anyone can use the vulnerabilities, from foreign intelligence to teenage hackers.
Но эти сведения вызывают беспокойство и по поводу будущих выборов. Они свидетельствуют о ранее неизвестной и потенциальной серьезной уязвимости избирательной системы США, в которой используются различные технологии голосования. Эта информация появилась менее чем через неделю после того, как бывший директор ФБР Джеймс Коми (James Comey) предупредил Конгресс о том, что Россия не прекратила свое вмешательство в дела США. But they also paint a worrisome picture for future elections: The newest portrayal of potentially deep vulnerabilities in the U.S.’s patchwork of voting technologies comes less than a week after former FBI Director James Comey warned Congress that Moscow isn’t done meddling.
Сближение России с Китаем является отражением той уязвимости, какой страна не испытывала с момента распада Советского Союза, который вызвал депрессию, расколол общество и привел к появлению олигархов, часто вступавших в противоречие с государством. Russia’s embrace of China reflects a vulnerability that the country hasn’t experienced since the collapse of the Soviet Union, which triggered a depression that fractured society and led to the emergence of oligarchs who were often at odds with the state.
То, что Путин допускает подобную автономию, является редким и довольно странным признаком его уязвимости и, возможно, объясняет его интерес в Сирии: он знает, что относительная защищенность России от террора «Исламского государства» зависит от нескольких людей, таких как Кадыров. That Putin allows such autonomy is a rare and strange sign of vulnerability – and may help explain his interest in Syria: He knows Russia's relative safety from Islamic State terror depends on a handful of individuals such as Kadyrov.
Глава компании Тим Кук знает уязвимости Apple, и никто пока не разгадал, как будет выглядеть новый квантовый скачок в смартфонах. Chief executive Tim Cook knows this makes Apple vulnerable, and nobody has yet figured out what a new quantum leap in smartphones might look like.
Шпионам эти уязвимости нужны для того, чтобы делать их работу. The spies need the vulnerabilities to do their own work.
Многие в Вашингтоне считают, что факты гибели российских военнослужащих предоставляют доказательства уязвимости Путина, и этим следует воспользоваться для обеспечения украинской армии американским оружием. For many in Washington, the Russian casualties represent a rare vulnerability for Putin – one that should be exploited through providing weapons to the Ukrainian military.
ЦРУ собирает «уязвимости нулевого дня», то есть данные об уязвимых местах приложений, о которых их производители пока не знают — вместо того чтобы сообщать о них таким компаниям-производителям, как Google, Apple и Microsoft! The CIA hoards "zero day" vulnerabilities – weaknesses not known to the software's vendors – instead of revealing them to the likes of Google, Apple and Microsoft!
Снижение уязвимости Reducing vulnerabilities
Информация в опубликованном архиве указывает на то, что разведывательные агентства США покупали и накапливали «уязвимости нулевого дня» и распространяли информацию о них в ЦРУ, АНБ и британском Центре правительственной связи. Indeed, the cache clearly indicates that "zero days" are purchased by intelligence agencies and shared among the CIA, the National Security Agency and U.K.'s GCHQ.
Странное решение российского правительства об ужесточении мер борьбы с "пропагандой гомосексуализма" это проявление реальной слабости и уязвимости – и администрация Обамы может очень эффективно воспользоваться этим новым законом как рычагом давления на российское государство в будущем. The Russian government’s strange decision to crack down on “gay propaganda” is a real weakness and point of vulnerability – the Obama administration could very effectively use this new law as leverage against the Russian government further down the line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!