Примеры употребления "партия груза" в русском с переводом "consignment"

<>
Переводы: все46 consignment35 другие переводы11
Иными словами, в некоторых странах партия груза может быть разбита на несколько менее крупных частей в ходе перевозки, а в других странах это не допускается. In other words, the consignment may be broken into smaller parts during the journey in some countries, but not in others.
В Португалии меры мониторинга в области контроля над прекурсорами применяются лишь тогда, когда имеются основания предполагать, что сделка является незаконной, например, когда та или иная партия груза вызывает подозрение. In Portugal, monitoring activities related to precursor control were carried out only when there was reasonable suspicion of illegal activities, for example, when consignments were considered suspicious.
В комментарии к статье 17 предусматривается исключение из этого правила только в том случае, когда в составе транспортных средств перевозится партия груза, включающая обычные грузы и тяжеловесные или громоздкие грузы. The comment to Article 17 only provides for an exception to this rule in case a consignment consisting of both normal goods and heavy or bulky goods is transported in a combination of vehicles.
В тех случаях, когда есть подозрение, что требуется наличие экспортных лицензий от Департамента по вопросам бизнеса, инноваций и квалификации, партия груза будет остановлена, и в зависимости от обстоятельств будут приниматься соответствующие меры, которые могут включать конфискацию. Where goods are suspected of requiring export licences from the Department for Business, Innovation and Skills, the consignment will be stopped and depending on the circumstances of the case, enforcement action taken which may include seizure.
Перевозка опасных грузов может потребовать удостоверения или декларации о том, что данная партия груза приемлема для перевозки и что грузы должным образом упакованы, маркированы и снабжены знаками опасности и находятся в должном состоянии для перевозки в соответствии с применимыми правилами. The transport of dangerous goods may require a certification or declaration that the consignment is acceptable for transport and that the goods are properly packaged, marked and labeled and in proper condition for transport in accordance with the applicable regulations.
ПРИМЕЧАНИЕ: Это положение может применяться, в частности, тогда, когда грузоотправитель считает, что ввиду химических свойств перевозимых грузов (например, растворы и смеси) или ввиду того, что такие грузы считаются опасными согласно другим нормативным положениям, партия груза может быть подвергнута контролю в ходе перевозки. NOTE: This provision may be used in particular when the consignor considers that, due to the chemical nature of the goods (e.g. solutions and mixtures) carried or to the fact that such goods are deemed dangerous for other regulatory purposes the consignment might be subject to control during the journey.
" Если в силу своего характера партия груза должна проходить оформление в различных службах контроля, например в службах таможенного и ветеринарного или фитосанитарного контроля, то Договаривающиеся Государства должны стремиться к тому, чтобы передавать функции по осуществлению контроля одной из служб или, где это невозможно, принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы контроль осуществлялся одновременно и с минимальными задержками ". “Where the nature of the consignment calls for different clearance agencies, e.g. Customs and veterinary or phytosanitary controls, Contracting States should endeavour to delegate authority for clearance to one of the agencies or, where not feasible, take all necessary steps to ensure that clearance is carried out simultaneously and with a minimum of delay.”
" Если в силу своего характера партия груза должна проходить оформление в различных службах контроля, например в службах таможенного и ветеринарного или фитосанитарного конт-роля, то Договаривающиеся Государства должны стремиться к тому, чтобы передавать функции по осуществлению контроля одной из служб или, ког-да это невозможно, принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы контроль осуществлялся одновременно, в одном месте и с минимальными задержками ". “Where the nature of the consignment could attract the attention of different clearance agencies, e.g. Customs and veterinary or sanitary controllers, Contracting States should endeavour to delegate authority for clearance to customs or one of the agencies, or where not feasible, take all necessary steps to ensure that clearance is carried out simultaneously, at one point and with a minimum of delay.”
Просим застраховать нашу партию груза до пункта назначения. Please insure our consignment for the whole of its journey to final destination.
Класс партии груза, поскольку он увязывает всю информацию, касающуюся перевозимого груза. The consignment class, because it links all information regarding the goods in transit.
в верхней и нижней части партии груза, прилегающего к дверному проему; top and bottom of the consignment adjacent to the opening edge of the doors;
При отборе проб в процессе разгрузки партии груза следует отбирать четыре пробы в любом из следующих мест: Where samples are taken during unloading of the consignment, four samples should be chosen from any of the following locations:
В Гвинее-Бисау ЮНОДК поддерживает наращивание потенциала национальных правоохранительных органов в обеспечении пограничного контроля и обнаружении незаконных партий груза. In Guinea-Bissau, UNODC is supporting national law enforcement capacity-building in border control and the detection of illicit consignments.
Использование слова " РАДИОАКТИВНО " (" RADIOACTIVE ") в нижней половине является факультативным, что позволяет применять это табло для изображения соответствующего номера ООН для партии груза. The use of the word " RADIOACTIVE " in the bottom half is optional to allow the use of this placard to display the appropriate United Nations number for the consignment.
Следовательно, реестр содержит запись по каждой партии груза, в которую вносятся изменения по мере получения защищенных инструктивных сообщений от владельцев прав на данную партию. Accordingly, the registry holds a record for each consignment, which is updated when secure instruction messages are received from the holders of rights to the consignments.
Было дано разрешение на доставку в Афганистан в общей сложности 11 партий груза с оборудованием для разминирования, без каких-либо отказов или необоснованных задержек. A total of 11 consignments of demining equipment were cleared for transport to Afghanistan without refusals or unreasonable delays.
В Бразилии и Венесуэле, например, не только отмечается растущий внутренний спрос, но и использование этих стран для трансграничной пере-возки партий груза воздушным и морским транс-портом в Европу и Южную Африку. Brazil and Venezuela, for example, not only have a growing domestic demand, but are used for the trans-shipment of consignments by air and sea to Europe and South Africa.
С 10 октября 2003 года фирма «Котекна» произвела инспекцию 25 партий груза, включая 111917 метрических тонн пищевых продуктов, предназначенных для порта Умм-Каср, в соответствии с пересмотренными процедурами подтверждения, без подтверждения получения. Since 10 October 2003, Cotecna has inspected 25 consignments, including 111,917 metric tons of food destined for Umm Qasr, under the revised authentication procedures, with no confirmation of receipt.
предлагает государствам-членам в целях эффективного противодействия контрабандным сетям, проводить силами правоохранительных органов расследования и, когда это возможно, выявлять источники изъятых химических веществ-прекурсоров и лиц, ответственных за партию груза и в конечном итоге за утечку; Encourages Member States, in order to counter smuggling networks effectively, to conduct backtracking law enforcement investigations and, where appropriate, to identify the source of the seized chemical precursors and those responsible for the consignment and ultimately the diversion;
Вместе с тем, хотя новый нормативно-правовой акт еще не вступил в силу, таможенным органам удалось обеспечить успешный контроль за импортными поставками в 2006 году, в результате чего уже отказано во ввозе в страну одной значительной партии груза. Even in advance of the entry into force of the new regulation, however, the customs authorities had been able successfully to control imports in 2006 and had already refused entry to one significant consignment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!