Примеры употребления "партийными" в русском

<>
Путин раньше представлялся лидером всех россиян, стоящим над партийными сварами. Putin used to portray himself as the leader of all Russians, above the party fray.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности". The peaceful demonstration was brutally dispersed by the police and "volunteer" party vigilantes.
Схожесть между разного вида шоу, собраниями евангелистов и партийными съездами просто поразительна. The similarities between the variety show, the evangelical meeting, and the party convention are striking.
Устранив контроль гражданского общества, можно заполнять государственные должности лояльными фигурами и партийными функционерами. By eliminating civil-service exams, offices can be filled with loyalists and party hacks.
«Списки полны партийными работниками, бюджетниками и провластными общественниками, то есть, заведомо несамостоятельными персонажами, — пишет Крашенинников. "The lists are full of party functionaries, public servants and pro-government activists – people who clearly won't be independent," Krasheninnikov wrote.
избранный народом президент, в конечном счете, отвечает перед своими избирателями, а не перед своими партийными коллегами. a popularly elected president is ultimately responsible to his voters, not to his party colleagues.
Как и дикие, расплывчатые мнения, кружащие в Интернете, данные фигуры уже не удержать традиционными партийными элитами. Like the wild and woolly views swirling around the Internet, such figures are no longer kept at bay by traditional party elites.
В разные времена Мао и Дэн Сяопин, ставшие впоследствии национальными вождями, рассматривались партийными товарищами как враги Партии. At various times Mao and Deng Xiaoping, who became national leaders, were treated as enemies by Party comrades.
Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока. But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until.
Однако сегодня различия между кандидатами сильнее, чем когда бы то ни было, и даже более очевидны между партийными активистами. Yet nowadays divisions between candidates for office are deeper than ever - and are even sharper among party activists.
Кроме того, КПК использует технологии для управления партийными рядами, в частности, для общения между членами партии созданы десятки мобильных приложений. The CPC is also using technology to manage its own ranks, having developed dozens of apps to communicate with party members.
XVI съезд партии должен в свою очередь избрать XVI Центральный комитет, а делегаты съезда избираются местными партийными съездами и т.д. The 16th Party Congress should in turn elect the 16th Central Committee, Party Congress representatives should be elected by each provincial party congress, and so on.
Но, что касается генералов Фахима, шестеро из них были профессиональными партийными работниками, которые продолжили свою партийную деятельность и после вторжения Красной Армии. But in the case of General Fahim's generals, six were professional Communist Party workers, and continued to serve the Party after the Red Army's invasion.
Исполнительные правительства, с другой стороны, являются созданиями решений: избранный народом президент, в конечном счете, отвечает перед своими избирателями, а не перед своими партийными коллегами. Executive governments, on the other hand, are creatures of decision: a popularly elected president is ultimately responsible to his voters, not to his party colleagues.
Фактически была создана мощная группа политической поддержки Ельцина — Зюганову же приходилось довольствоваться партийными деньгами и поддержкой некоторых бизнесменов второго эшелона, надеявшихся стать новой элитой. In effect, a huge pro-Yeltsin super-PAC was created – Zyuganov had to make do with party members' contributions and the backing of some second-tier businesspeople hoping to become the new elite.
Утечки о ходе закрытых переговоров о создании коалиции были настолько контролируемыми, что создавали иллюзию, будто «Sondierungsgesprache», то есть предварительные переговоры между партийными чиновниками, политически были достаточно безвредными. Even the leaks from these closed-door coalition talks were so well managed that they created the illusion that the “Sondierungsgespräche” – that is, the preparatory talks among party officials – were politically rather harmless.
Одно дело связано с иском бывшего казначея к правящей в Испании Народной партии, у которой якобы был некий фонд для подкупа должностных лиц, использовавшийся Рато и другими партийными лидерами. One concerns the claim of a former treasurer to Spain's ruling People's Party that maintained a slush fund for use by Rato and other party leaders.
Самым сложным для КПК будет принять тот факт, что членство в данной организации предполагает, что любые спорные вопросы будут решаться независимым, наднациональным органом, а не партийными постановлениями и не посредством местных политических связей. Here the major challenge will be for the CCP to accept that WTO membership presumes that disputes will be resolved by an independent, rules-based, supra-national body rather than by party-fiat or through the mediation of local political connections.
Перед партийными праймериз в ноябре прошлого года предварительные опросы предсказывали победу Алена Жюппе, премьер-министра при Жаке Шираке (предшественнике Саркози), а Фийон находился на третьем месте, значительно уступая самому Саркози, желавшему вернуться в политику. In the party’s primary last November, early polling had predicted a win for Alain Juppé, a prime minister under Sarkozy’s predecessor, Jacques Chirac, and had put Fillon a distant third behind Sarkozy himself (who was seeking to stage a political comeback).
Но при этом многие чиновники, работающие в тесном контакте с партийными лидерами, настоятельно и досконально исследуют западные страны в отношении деталей институционального устройства, которые могли бы пролить свет на то, что Китай мог бы сделать для себя в будущем. Yet many officials working directly under the party leaders are earnestly scrutinizing western countries for institutional details that might shed light on what China can do for itself in the future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!