Примеры употребления "пакета реформ" в русском

<>
Наконец, более сильный юань должен стать неотъемлемой частью пакета реформ, чтобы стимулировать потребление. Finally, a stronger renminbi ought to be an integral part of the package of reforms to boost consumption.
Но еще больше можно сделать, чтобы ускорить выполнение существующего пакета реформ, чтобы найти пути предоставления полного покрытия катастрофических случаев заболеваний и развивать предоставление финансируемого правительством высшего образования. But more can be done to speed up the existing reform package, find ways to develop full coverage for catastrophic health events, and develop government-backed financing of tertiary education.
За прошедшие десять лет целью двух пятилетних планов (XII-го, принятого в 2011 году, и XIII-го, принятого в 2016 году) и большого пакета реформ, одобренного на Третьем пленуме в 2013 году, было устранение затянувшихся, опасных дисбалансов в Китае. Over the past ten years, two five-year plans – the 12th, enacted in 2011, and the 13th, enacted in 2016 – plus a major set of reforms adopted at the so-called Third Plenum in 2013, have aimed to resolve China’s persistent and worrisome imbalances.
Переизбранный оглушительным - и совершенно неожиданным - большинством в Палате Общин, Премьер-Министр Дэвид Кэмерон, теперь должен использовать свой увеличившийся мандат на изложение пакета реформ ЕС, который является привлекательным для всех государств-членов Евросоюза. Reelected with a resounding – and entirely unexpected – majority in the House of Commons, Prime Minister David Cameron must now use his increased mandate to set out an EU reform package that is attractive to all member states.
Другим важным элементом пакета реформ является увеличение и перераспределение квот, которые определяют право голоса каждой страны и ее финансовые обязательства. The other major element of the reform package is an increase and rebalancing of the quotas that determine each country’s voting power and financial obligation.
Данная гарантия может быть включена в резолюцию о разделении пакета реформ на две части. This guarantee could be included in the resolution dividing the reform package into two parts.
Следующим логическим шагом было бы достижение согласия по вопросу о размере реформированного Совета и на основе этого принятие последующих действий в целях доработки всеобъемлющего пакета реформ в обозримом будущем. The next logical step would be to reach agreement on the size of a reformed Council and build blocks from there so that a comprehensive package of reform can be designed in the foreseeable future.
Мы подтверждаем договоренность об ускорении осуществления пакета реформ системы распределения квот и голосов в МВФ, согласованного в апреле 2008 года. We acknowledge the agreement to accelerate the implementation of the package of IMF quota and voice reforms agreed in April 2008.
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в докладе Рабочей группы отражены глубина и охват проведенных обсуждений; были затронуты вопросы, относящиеся к группе I и группе II, на сбалансированной основе в соответствии с целью поиска всеобъемлющего пакета реформ по всем аспектам, как предусматривалось на Саммите тысячелетия, проходившем в сентябре этого года. My delegation is gratified to note that the report of the Working Group reflects the depth and breadth of the deliberations that took place; these covered both cluster I and cluster II issues in a balanced manner consistent with the objective of finding a comprehensive package of reforms on all aspects, as called for at the Millennium Summit held last September.
«Реформа должна предусматривать проведение обязательного обзора за определенный период времени, точные сроки которого должны быть определены до вступления реформы в силу и которые должны стать неотъемлемой частью пакета реформ». “Reform should include mandatory review after a fixed period of time, the exact duration of which must be determined before the reform comes into force and will form an integral part of the reform package.”
Мы приветствуем усилия и предложения, касающиеся всеобъемлющего пакета реформ по активизации работы Генеральной Ассамблеи и укреплению Экономического и Социального Совета, которые позволят им выполнять свои мандаты, предусмотренные в Уставе. We applaud the efforts and proposals for a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly and to strengthen the Economic and Social Council, to enable them to fulfil their mandates as envisaged in the Charter.
В качестве общего пакета реформ, связанных с глобализацией, многонациональным и транснациональным компаниям предлагается открывать производственные предприятия в наименее развитых странах в надежде, что они создадут возможности для занятости, улучшат людской капитал, принесут с собой техническое " ноу-хау " и прежде всего иностранные валютные резервы. As part of the general package of reforms associated with globalization, multinational and transnational companies are invited to start up production plants in less developed countries in the belief that they will provide employment opportunities, improve human capital and bring technological know-how and most of all foreign reserves.
Мы твердо поддерживаем такой подход, который позволит нам продвинуть процесс реформ вперед и перейти к следующему этапу — выработке проекта пакета реформ, чего мы все с нетерпением ожидаем. We strongly support this approach, which will enable us to drive the reform process forward and proceed to the next step: the drafting of a reform package outline to which all of us aspire.
По мнению Инспекторов, один из ключевых факторов, серьезно подрывавших процесс реформ с момента инициирования первого пакета реформ в 1986 году с принятием резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи, связан с тем, что перед развертыванием новых инициатив ни Секретариат, ни государства-члены не проводили достаточно глубокой оценки осуществления и отдачи от выдвигавшихся раз за разом инициатив в сфере реформ. In the opinion of the Inspectors, one key factor that has severely undermined the reform process since the first major one initiated in 1986 with the adoption of the General Assembly resolution 41/213, is that the implementation and impact of the successive reform initiatives had not been sufficiently evaluated either by the Secretariat or by the Member States before new ones were launched.
Но, как и на любых переговорах по столь важной теме, гибкость, компромисс и учет широких интересов мирового сообщества способны сыграть решающую роль в согласовании сбалансированного пакета реформ. But like any negotiation of this importance, flexibility, compromise and an eye to the wider common good will be critical if a balanced package of reforms is to be agreed.
Закон о социальной защите лиц, работающих домашней прислугой, и меры по признанию ценности труда женщин, занятых в сельском хозяйстве, являются частью пакета реформ Гражданского кодекса, который был представлен в конгресс, но рассмотрение которого было отложено; вскоре будет предпринята новая попытка внести эти законопроекты на одобрение в конгресс. A law on social protections for domestic workers and measures recognizing the work of women agricultural workers were part of a package of reforms to the Labour Code that had been presented to Congress but postponed; a new attempt at submitting those bills for passage was forthcoming.
Надеемся, что это позволит Рабочей группе сосредоточиться на тех областях, где согласие возможно, и постепенно переходить к более сложным вопросам, сохраняя в поле зрения главную цель достижения всеобъемлющего пакета реформ. We hope that this will allow the Working Group to focus on areas where agreement is possible and to move progressively to the more difficult questions, while maintaining the ultimate goal of achieving a comprehensive reform package.
Мы отмечаем, что это согласуется с первоначальными задачами пакета реформ Генерального секретаря, разработанного пять лет назад, в частности с его упором на укрепление системы гуманитарного реагирования и улучшение защиты в гуманитарной сфере. We note that they are in keeping with the original intentions of the Secretary-General's reform package initiated some five years ago, in particular his focus on enhancing the United Nations humanitarian response system and on improving advocacy on humanitarian issues.
Возросшая значимость рынков капиталов для финансирования корпораций и введение евро привели к принятию пакета мер реформ Европейского союза в системе регулирования в 1999 году (План действий в области финансовых услуг). The growing importance of capital markets for corporate financing and the introduction of the euro had led to the European Union's 1999 regulatory reform package (Financial Services Action Plan).
При этом Эрдоган, руководивший кампанией, уклонялся от любых реальных дискуссий о последствиях принятия пакета конституционных реформ. Вместо этого он просто пообещал, что эти реформы будут способствовать величию Турции. But Erdoğan, who led the campaign, avoided any real discussion of what the constitutional-reform package would entail, instead merely promising that it would enhance Turkey’s greatness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!