Примеры употребления "паевых трестов" в русском

<>
В числе выводов по вопросу о мобилизации внутренних ресурсов была отмечена необходимость обеспечения финансовой поддержки малых и средних предприятий с помощью фондов венчурного капитала и учреждений, определяющих уровень кредитоспособности организаций; а также необходимость использования для мобилизации сбережений и финансирования инвестиций, особенно в целях социального развития, резервных фондов, паевых трестов и почтово-сберегательных систем. Under the topic on mobilization of domestic resources, conclusions included the need to support finance for small and medium-sized enterprises through venture capital funds and commercial credit reference agencies; and using provident funds, unit trust and postal saving systems to mobilize savings and finance investment, particularly for social development.
И наконец, самое сильное влияние совокупного движения конца месяца наблюдается ближе к фиксации в 11.00 по восточноевропейскому времени (часто в течение часа с 10 до 11 ET), поскольку управляющие портфельными активами хедж-фондов и/или паевых инвестиционных фондов пытаются выкарабкаться, чтобы застраховать весь портфельный капитал перед закрытием европейского рынка. As a final note, the largest impact from month-end flows is typically seen heading into the 11am ET fix (often in the hour from 10 & 11am ET) as hedge and/or mutual fund portfolio managers scramble to hedge their overall portfolio ahead of the European market close.
Основными источниками государственных поступлений являются импортные таможенные пошлины, лицензионные сборы с компаний, банков и трестов и гербовые сборы. The principal sources of government revenue are import duties, company, bank and trust licence fees and stamp duties.
Мало кто из менеджеров паевых инвестиционных фондов может сказать то же самое. Few mutual fund managers could say the same.
В частности, позволяют ли малазийским властям имеющиеся правила выявлять доверительных собственников международных предпринимательских компаний (МПК) и офшорных трестов? In particular, do the regulations in place enable Malaysian authorities to identify the beneficial owners of international business companies (IBCs) and offshore trusts?
К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов. Roughly 68.7m individual share accounts were opened by the end of 2002.
Аналогичным образом Комиссия по финансовым услугам, которая регулирует деятельность офшорных компаний, биржи, иностранных страховых компаний, компаний, управляющих фондами, трестов и международных компаний на основании Закона о развитии финансовых услуг проверила свою базу данных и настоятельно предложила профессиональным отраслевым объединениям, оказывающим финансовые услуги, провести надлежащую проверку своих документов и записей. Similarly the Financial Services Commission, which regulates activities of the offshore management companies, the stock exchange, foreign insurance companies, fund management companies and trusts and international companies under the Financial Services Development Act, has gone through its database and urged professional associations in the financial services industry to conduct appropriate checks on their files and records.
Если внутренний закон государства требует от него продажи конфискованных доходов от преступлений или имущества или разрешает это только в отношении паевых фондов, то в данном положении, по-видимому, нет необходимости. Where the domestic law of a State requires it to sell confiscated proceeds of crime or property and only permits it to share funds, this provision may be unnecessary.
Этот закон, который в будущем будет действовать также в отношении бухгалтеров, агентств по обслуживанию компаний и трестов, агентов по продаже недвижимости и торговцев драгоценными металлами и камнями, охватывает большой перечень финансовых, небанковских финансовых учреждений и нефинансовых организаций. An extensive list of financial, non-bank financial institutions and non-financial entities is covered by the legislation, which will in future also include accountants, company and trust service providers, real estate dealers and dealers in precious metals and stones.
Обязательство о проявлении должной осмотрительности и обязательство по установлению личности клиента, изложенные в действующем Законе о предупреждении отмывания денежных средств и контроле за ним, а также в Законе о кредитных учреждениях, Законе об инвестиционных фирмах и Законе о паевых фондах, направлены на то, чтобы финансовые учреждения строго соблюдали правила «знай своего клиента», следовали добросовестной практике банковских операций и добросовестной практике работы на рынке ценных бумаг. The due diligence obligation and that of customer identification set forth in the existing Act on Preventing and Clearing of Money Laundering, as well as in the Credit Institutions Act, Investment Firms Act and Mutual Funds Act, aims at ensuring that financial institutions observe strict know-your-customer rules and follow good banking practice and good securities market practice.
Основными источниками поступлений в бюджет государства являются импортные таможенные пошлины, лицензионные сборы с компаний, банков и трестов и гербовые сборы. The principal sources of government revenue are import duties, company and bank and trust licence fees and stamp duties.
Эксперты заострили внимание на механизмах, которые можно было бы использовать для преодоления разрыва между отсутствием коммерческого опыта у МСП в развивающихся странах и требованиями коммерческих банков или частных паевых фондов. The experts focused on mechanisms that could be used to bridge the gap between the lack of business competence of SMEs in developing countries and the requirements of commercial banks or private equity funds.
Энергетические ведомства страны распространили в средних школах пакет информационных материалов по вопросам энергетики, озаглавленный «Ценные джоули», а одна из частных компаний подготовила для начальных школ комплект информационных материалов по вопросам энергетики, который распространяется в школах при содействии линейных энергетических компаний и трестов. The country's energy authority has made available an energy-focused resource kit for secondary schools entitled “Precious Joules”, and a private sector company markets an energy curriculum resource kit for primary schools which is distributed to schools with the assistance of line energy companies and trusts.
Войска НКЗН выгнали правительственных агентов, включая полицейских и должностных лиц Генерального управления административных, судебных, имущественных и паевых поступлений (ДГРАД) — таможенного органа, выполняющего обе функции с помощью своих сотрудников. CNDP troops forced out government agents, including the police and officials of the Direction générale des recettes administratives, judiciaires, domaniales et de la participation (DGRAD), a customs authority, filling both services with its own officials.
Будет проведен обзор всей банковской практики и законодательства, включая законодательство в области офшорных страховых структур, сектора ценных бумаг, компаний и трестов, независимых регулирующих органов, международного сотрудничества, а также законодательства по борьбе с отмыванием денег и превентивных мер в этой области. All banking practices and legislation will be reviewed, including legislation covering the offshore insurance industry, the securities sector, companies and trusts, independent regulatory authorities, international cooperation and anti-money-laundering legislation and preventive measures.
В частности, статьи, начиная со 185 и далее, Закона о деньгах и кредите, а также статья 21 Закона № 160 от 27 декабря 1999 года (О порядке осуществления операций финансового кредитования), статья 11 Закона № 234 от 10 июня 2000 года (О порядке деятельности финансовых посредников) и статья 20 циркулярного письма Банка Ливана № 49 от 5 сентября 1999 года (О паевых инвестиционных фондах) накладывают на ревизоров этих учреждений те же самые обязанности, что и на банковских ревизоров. The same obligations are imposed upon the auditors assigned to monitor other financial institutions by articles 185 and subsequent articles of the Code of Money and Credit, article 21 of Law No. 160 of 27 December 1999 (regulation of finance leasing), article 11 of Law No. 234 of 10 June 2000 (regulation of financial brokerage) and article 20 of Circular No. 49 of 5 September 1999 issued by the Bank of Lebanon (mutual funds).
Закон о паевых инвестиционных фондах Ангильи 2004 года, который предполагается принять в первой половине 2004 года, будет содержать положения, касающиеся регулирования, санкционирования использования таких фондов и контроля за ними, и даст возможность их управляющим и администраторам осуществлять свою деятельность в Ангилье или с ее территории. Anguilla's Mutual Funds Act 2004, to be passed in the first half of 2004, will provide for the regulation, authorization and control of mutual funds and their managers and administrators carrying on business in or from within Anguilla.
28 января 2004 года в «Ведомостях федерации» был опубликован Декрет о внесении изменений и дополнительных положений в Закон о кредитных учреждениях; Закон о кредитно-сберегательных учреждениях, обслуживающих население; Закон о пенсионных накопительных системах; Федеральный закон о финансовых учреждениях; Общий закон о паевых страховых учреждениях и обществах; Закон о рынке ценных бумаг; Закон об инвестиционных обществах, а также в Общий закон о вторичных кредитных учреждениях и их деятельности. On 28 January 2004 the following legislation was published in the Diario Oficial: Decree amending and supplementing various provisions of the Credit Institutions Act; Act on Savings and Loan Associations; Act on the Retirement Savings System; Federal Act on Guarantee Institutions; General Act on Mutual Insurance Institutions and Companies; Securities Market Act; Act on Investment Firms and General Act on Credit Organizations and Related Activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!