Примеры употребления "пагубная привычка" в русском

<>
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны. The same addiction that became the top preventable cause of death in Western countries has made big inroads in developing countries.
Подобного рода демографические тренды усугублялись эпидемией употребления наркотиков, другими пагубными привычками, а также распространением ВИЧ. The demographic trends were helped along by an epidemic of drug use, addiction and HIV infection.
Работодатели должны проводить программы помощи служащим, направленные на оказание служащим содействия в преодолении бремени решения таких проблем, как пагубные привычки, семейные неурядицы или экономические трудности. Employers should have employee assistance programmes to help employees deal with the pressures of dealing with issues such as addiction, family problems, or economic hardship.
По словам Фридмана, «захват Путиным Крыма ослабил российскую экономику, дал возможность Китаю заполучить выгодную газовую сделку, оживил НАТО, заставил Европу предпринять действия по отказу от своей пагубной привычки к российскому газу, и породил общеевропейские дебаты об увеличении военных расходов». According to Friedman, "Putin’s seizure of Crimea has weakened the Russian economy, led to China getting a bargain gas deal, revived NATO, spurred Europe to start ending its addiction to Russian gas and begun a debate across Europe about increasing defense spending."
влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени- кстати, получаем чудесное исцеление - содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени. changing the drop-out rates of school kids, combating addictions, enhancing teen health, curing vets' PTSD with time metaphors - getting miracle cures - promoting sustainability and conservation, reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate, altering appeals to suicidal terrorists, and modifying family conflicts as time-zone clashes.
Эта гордость, отличавшая Ходорковского и Пугачева, в нынешней России не в моде, и на ее место пришла пагубная смесь джингоизма и коррупции. That pride, which both Khodorkovsky and Pugachev exhibited, is out of fashion in today's Russia, replaced by a noxious cocktail of jingoism and corruption.
Мне нужно перестать. Это плохая привычка. I have to stop that. It's a bad habit.
Когда Запад одержал победу в холодной войне, эта пагубная идеология была похоронена навсегда. With the West’s Cold War victory, this pernicious ideology was buried for good.
У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор. He has a habit of moving his head up and down when he is listening to a conversation.
Именно поэтому пагубная "всеобщая драка" в торговой политике в 30-е годы прошлого века в большой степени усугубила Великую депрессию. That is why the disastrous free-for-all in trade policy during the 1930's greatly aggravated the Great Depression.
В те дни у меня была привычка гулять перед завтраком. In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.
Сионизм еще не рассматривался как пагубная форма расизма, наряду с апартеидом в Южной Африке. Zionism was not yet regarded as a noxious form of racism, along with apartheid in South Africa.
Его странная привычка ставила их в тупик. His strange habit confounded them.
Пагубная эксплуатация и неправильное управление природными ресурсами, зачастую проявляющихся как результат тирании и узких интересов, подвергают огромное число людей тяготам и горечи нищеты и лишений, в то время как наряду с этим другие слои человеческого общества живут в условиях жизни, характеризующейся удобствами, свободной от эпидемий, безграмотности и нужды. The harmful exploitation and mismanagement of natural resources that sometimes occur through tyranny and narrow self-interest expose vast numbers of people to the pressures and anguish of poverty and destitution while, at the same time, other segments of human society enjoy comfortable lives free from epidemics, illiteracy and want.
У неё была привычка засиживаться допоздна. She was in the habit of sitting up late at night.
Исследование будет охватывать ряд межсекторальных вопросов, например насилие в связи с гендерными вопросами, традиционная пагубная практика, инвалидность и принадлежность к коренным народам; насилие в средствах массовой информации и других виртуальных сетях; сексуальная эксплуатация и чрезвычайные ситуации. A range of cross-cutting issues will be addressed throughout the study, for example, violence related to gender issues, traditional harmful practices, disability, and the indigenous; violence in the media and other virtual settings; sexual exploitation, and emergency situations.
У отца есть привычка читать газеты перед завтраком. Father is in the habit of reading the paper before breakfast.
Если даже эта пагубная тенденция не распространится настолько далеко, она может привести к дестабилизации на Южном Кавказе. Even if the contagion does not spread that far, it could destabilize the South Caucasus.
У моего отца привычка читать газету перед завтраком. My father has a habit of reading the newspaper before breakfast.
Привычка — вторая натура. Habit is second nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!