Примеры употребления "ощущается" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все296 feel116 sense5 другие переводы175
он живой, и его присутствие ощущается. He's alive; he's a living presence.
Атмосфера насилия ощущается и в другом. The atmosphere of violence is palpable in other ways.
В полном объёме это ощущается на свиданиях. You can see it at a gross level in the world of dating.
В этой комнате ощущается дух любви и радости. There is a palpable spirit of love and joy in this room.
В первую очередь ощущается дефицит яиц, молочных и консервированных продуктов. Particularly in short supply were eggs, milk products and canned goods.
В последние годы все острее ощущается потребность в таком глобальном управлении. In recent years, awareness of the need for global governance has become more acute.
Кроме того, ощущается нехватка квалифицированных преподавателей и необходимых учебников для старших классов. Also, there are not many qualified teachers and necessary text books for the higher grades.
Ощущается недостаток продовольствия и бензина, рабочие места сокращаются, инфляция составляет более 100%. Food and fuel are in short supply, jobs are vanishing, inflation is running at more than 100%.
По-прежнему ощущается также нехватка в строительном оборудовании, мастерских, инструментах и станках. Similarly, inadequacies persist for construction equipment, workshops, hand tools, and machine tools.
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад. It could be said without any exaggeration that the weight of the Holocaust is even more present today than it was decades ago.
Эффект на компанию: У Аэрофлота действительно ощущается нехватка ближнемагистральных самолетов, к каким относится SSJ. Effect on the company: Aeroflot has experienced a lack of short-distance aircraft, including the SSJ.
С другой стороны, тот не ощущается, сигналы от мышц указывают, что руки нет, верно? On the other hand, there's no appropriate reception, muscle signals saying that there is no arm, right?
В сельском секторе ощущается потребность в ремонте имеющегося жилья и в замене отдельных домов. In the rural sector the need is for upgrading of existing housing and replacement of some units.
Все острее ощущается необходимость понимания того, что отсутствие войны еще не означает установления мира. Increasingly, it is necessary to understand that the absence of war alone does not constitute peace.
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам. But there has been far less constructive discussion of new ideas about how to confront these risks.
Ощущается необходимость в дополнительных директивных указаниях в отношении использования фондов оборотных средств (программы микрокредитов). Additional policy guidance is needed in the use of revolving funds (microcredit programmes).
Однако ощущается недостаток данных, главным образом в области неформальной занятости, предпринимательства и насилия в семье. However, the data are mostly scarce from the area of informal employment, entrepreneurship and domestic violence.
Стыд за то, во что обошелся иракскому народу фальшивый облик баасистского режима, сегодня ощущается повсюду. Shame at the price the Iraqi people have paid for the false face of the Baathist regime can be detected everywhere.
Например, в настоящее время ощущается серьезная и обостряющаяся нехватка квалифицированных и опытных навигаторов и инженеров70. For example, there is now a severe and growing shortage in qualified and experienced navigation and engineering officers.70
В них ощущается нехватка квалифицированного технического персонала или юристов, а финансовые услуги нередко развиты слабо. There is a lack of well-trained technical staff or lawyers and the financial services are often inadequate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!