Примеры употребления "ощутимые" в русском

<>
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты. Tangible results were predicted to come soon.
Только так можно укрепить уже ощутимые, но всё ещё обратимые, положительные результаты прошедшего года. Only such a presence can consolidate the palpable, but still reversible, gains made over the past year.
Предложения, внесенные на совещании, разделялись на краткосрочные, предусматривающие срочные незамедлительные меры реагирования на острый кризис (например, кризис на рынке кофе), дающие ощутимые непосредственные результаты; среднесрочные, предусматривающие переориентацию политики и реализацию вполне осуществимых мер; а также долгосрочные, проработку которых необходимо начать уже сейчас, хотя их осуществление может занять время. Proposals made at the meeting were divided into short-term ones, involving urgent, immediate action in response to severe crises (e.g. the coffee crisis), with immediate discernible results; medium-term ones, involving a reorientation of policies and proposals that is eminently feasible; and long-term ones, which should be started now but implementation of which could take time.
Хотя некоторым работа дома может показаться выгодной, для надомной работы в условиях самозанятости характерны некоторые ощутимые недостатки; в частности, такие работники нередко лишаются доступа к информации и финансовым рынкам и теряют способность конкурировать на товарных рынках. While some may find it advantageous to work at home, there are some notable disadvantages for the home-based self-employed; in particular, these individuals often remain outside the information loop and lack access to financial markets and the capacity to compete in product markets.
У архитектуры серверов Exchange с несколькими ролями есть ощутимые преимущества, указанные ниже. A multi-role Exchange server architecture gives you the following tangible benefits:
Опыт целого ряда стран1, в том числе развивающихся стран и стран с переходной экономикой, некоторые из которых испытывают острый дефицит ресурсов и находятся в условиях сложной политической обстановки и острых социально-экономических проблем, показал, что решительные действия, направленные на то, чтобы вывести их страны в век информатики, оправдывают себя и приносят ощутимые позитивные результаты в экономической, социальной и политической жизни. The experience of a number of countries, including developing and transition economies, some of them working under conditions of a severe shortage of resources, complex political environments and acute socio-economic problems, demonstrated that bold actions in bringing their countries into the digital age paid off and brought tangible positive results in economic, social and political terms.
Региональная администрация Шарифа уже занимается этими проблемами, причём ощутимые улучшения ожидаются будущей весной. Sharif’s provincial administration is already addressing these issues, and tangible improvements are expected by the spring.
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны. And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area’s economy.
Как процесс подготовки к Конференции, так и сама Конференция должны дать практические, ощутимые, реальные и действенные результаты. Both the preparatory process and the Conference itself should produce a feasible, tangible, measurable and action-oriented outcome.
Все это дало ощутимые результаты, хотя и не той привлекательной для журналистов разновидности, к которой привыкла оппозиция. All of this has provided tangible rewards, albeit not the media-friendly variety that the opposition had become used to.
Во-первых, не все положения, содержащиеся в записке Председателя Совета, реализованы таким образом, чтобы это имело ощутимые последствия. First, not all provisions contained in the Council's presidential note have yet produced a tangible effect.
Мы считаем, что процесс реформы может лишь выиграть от новых, творческих подходов, которые в конечном итоге принесут ощутимые результаты. We are of the view that the reform process can only benefit from new, creative approaches that will eventually bring about tangible results.
Конференция также предоставила участникам возможность предложить ощутимые и конкретные решения для многочисленных и часто дублирующихся проблем, запрещающих такой доступ. The conference also gave participants the opportunity to propose tangible and concrete solutions to the multiple and often overlapping problems inhibiting such access.
Повышение качественных и количественных показателей в области образования повлечет за собой ощутимые последствия для экономического роста и развития в целом. An improvement in the qualitative and quantitative indicators in the field of education would have tangible effects on economic growth and on development in general.
Но, пожалуй, более того, Морси потребуются ощутимые достижения на экономическом фронте и фронте внутренней безопасности, чтобы укрепить свою легитимность внутри страны. But, perhaps more than that, Morsi will need tangible achievements on the economic and domestic-security fronts to shore up his legitimacy at home.
Япония уверенно продвигается вперед в выполнении обязательства по удвоению своей ОПР Африке к концу 2007 года, и эта помощь приносит ощутимые выгоды. His country was making steady progress in fulfilling its commitment to double its ODA to Africa by the end of 2007, and that assistance was yielding tangible benefits.
И еврозона, и Шенгенская зона сумели пережить те суровые испытания, с которыми они столкнулись, по одной причине – они дают своим участникам практические, ощутимые выгоды. Both the eurozone and the Schengen Area have survived the tough tests they have faced for one reason: They bring practical, tangible benefits to their members.
Япония и Австралия осуществляют тесную координацию для обеспечения того, чтобы этот практикум дал практичные и ощутимые преимущества в плане безопасности и управления для региона тихоокеанских островов. Japan and Australia are coordinating closely to ensure that this workshop brings practical, tangible security and governance benefits to the Pacific islands region.
В конечном итоге, в ноябре пройдет уже больше года, с того момента, как в США начался глобальный кризис, и Обама со своей командой должны показать ощутимые перспективы восстановления. By November, after all, it will be more than a year since the global crisis began in the US, and Obama and his team must show tangible prospects for recovery.
Объявление Бахрейном о его намерении вновь открыть свое посольство в Ираке, а также перспективы открытия других дипломатических миссий представляют собой ощутимые результаты и являются признаком определенной активизации государственных институтов. Bahrain's announcement of its intention to reopen its embassy in Iraq and the prospects for the opening of other diplomatic missions represent tangible results and are the sign of a certain revitalization of State institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!