Примеры употребления "очертание" в русском с переводом "outline"

<>
Но с использованием нового детектора мы можем увидеть очертания опухоли. But using our new detector, we could begin to see the outline of a tumor.
В противном случае, будет трудно наметить даже очертания общего будущего. Otherwise, it will be difficult even to discern the outlines of a common future.
В отличие от Ирана и Ирака, основные очертания обоюдных просчетов излагаются заранее. Unlike Iran and Iraq, the outlines of a mutual miscalculation seem to be spelled out beforehand.
Тем не менее, до сих пор трудно было увидеть очертания этого соглашения. However, it was hard to see the outlines of that agreement even now.
Самая яркая точка в Китае, которую вы можете увидеть на краю очертанию здесь - Гонконг. The brightest spot in China, which you can see on the edge of the outline here, is Hong Kong.
И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте. Что вы и видите. And I found one section amongst all of these that actually resembled the outline of the United States of America, which you can see here.
Таковы общие очертания нашей позиции, которую мы изложим подробнее при более детальном обсуждении отдельных аспектов группы I вопросов, касающихся проблем развития. Those are the broad outlines of our position, which we will expand upon when we discuss in greater detail the elements in cluster I on development issues.
Хотя с момента прихода к власти этой администрации прошло уже восемь месяцев, она до сих пор смогла предложить лишь общие очертания своих планов. Eight months after assuming office, the administration has been able to offer only an outline of what it has in mind.
Если вы увеличите вот здесь, вы сможете увидеть Северную Корею, по очертаниям вот тут. По сравнению с соседями она похожа на чёрную дыру. If you zoom in here, you can see North Korea, in outline here, which is like a black hole compared to its neighbors.
Для того чтобы лучше понять реальные масштабы и очертания этой будущей международной конференции, необходимо провести краткий обзор контекста конфликтов и их политических, социально-экономических последствий и последствий в плане безопасности. To better understand the true scope and outlines of the future international conference, a brief review of the context of conflicts and their political, security and socio-economic impact is necessary.
Являясь в прошлом преподавателем права, Обама обычно строил свои речи в соответствии с определенными теоретическими объяснениями, как это было в Каире. Но та риторика, которой он украшал свои аргументы, обычно скрывала очертания его выступления. Former law professor that he is, Obama had typically structured his speeches according to a distinctive theory of the case, as he had in Cairo, but the rhetoric draped over the argument tended to obscure its outlines.
В некотором отношении общие очертания этого плана чем-то напоминают усилия Пентагона во времена министра обороны Дональда Рамсфелда (Donald H. Rumsfeld), направленные на то, чтобы отдать военным те области разведки, которые давно уже являются сферой деятельности ЦРУ. In some respects, the broad outlines of the plan are reminiscent of Pentagon efforts under Defense Secretary Donald H. Rumsfeld to move the military into areas of intelligence that had long been the domain of the CIA.
По словам сенатора Сьюзан Коллинз, республиканки от штата Мэн, которая первой собрала воедино очертания соглашения и озвучила его в Сенате, прекращение работы правительства «бьет по всему малому бизнесу» вокруг Национального парка Акадия в ее родном штате, «и это совершенно неправильно». In the words of Senator Susan Collins, a Republican from Maine who first put together the outlines of a deal and took it to the Senate floor, the shutdown “hurt all the small businesses” around Acadia National Park in her home state, “and that is plain wrong.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!