Примеры употребления "очарованием" в русском

<>
Должен признаться, я совершенно потрясен очарованием ваших дочерей, миссис Беннет. I must confess myself quite overwhelmed with the charms of your daughters, Mrs. Bennet.
Некоторые в этих регионах могут соблазниться очарованием лучшей жизни в «Матушке России», с ее огромными ресурсами дешевой энергии. Some there might be tempted by the allure of a better life in “Mother Russia,” with its vast resources of cheap energy.
Клинтон с очарованием и уверенностью повторно открыла для Обамы двери в Азию. Clinton has reopened the doors for Obama in Asia with charm and confidence.
С очарованием и точностью биофизик Лука Турин рассказывает о молекулярном составе и искусстве запахов. With charm and precision, biophysicist Luca Turin explains the molecular makeup - and the art - of a scent.
Если Китай сохранит свою политику невмешательства, то будет все труднее скрывать враждебность этой доктрины под маской "наступления очарованием" страны. If China maintains its non-interference policy, it will become increasingly difficult to mask that doctrine's malevolence behind the façade of the country's "charm offensive."
С очарованием и непритязательным здравомыслием она добилась компромисса от большой восьмерки, который может помочь спасти мир от наиболее страшных последствий глобального потепления. With charm and unassuming clear-headedness, she wrought a compromise from the G8 countries that may help save the world from the most severe devastations caused by global warming.
Со своей стороны Европа должна провести наступление очарованием, чтобы убедить Путина и Медведева в том, что реальный интерес России заключается в улучшении двусторонних отношений. For its part, Europe needs to mount a charm offensive to persuade Putin and Medvedev that Russia’s real interest is in improving bilateral relations.
Достаточно вспомнить китайское «наступление очарованием» на Юго-Восточную Азию, проводимое в последние десятилетия, а также недавние посягательства Пекина на традиционную сферу влияния Индии, включая Непал. Consider China’s charm offensive vis-à-vis Southeast Asia over the past few decades and the more recent inroads that China has made in India’s traditional sphere of influence, including Nepal.
Сохраняющееся мнение о Рейгане как об иконе республиканцев во многом связано с его способностью сочетать ковбойскую жестокость с очарованием кинозвезды, хотя удача также сыграла свою роль. Reagan’s enduring status as a Republican icon has much to do with his ability to dole out cowboy cruelty with movie-star charm, though luck also played a role.
Например, авторы представляют читателю реформатора 19-го века, чьей программой модернизации флота и «наступления очарованием» на Юго-Восточную Азию и Россию Пекин руководствуется по сей день. For example, the authors profile the nineteenth-century reformer whose blueprint for both naval modernization and a “charm offensive” vis-à-vis Southeast Asia and Russia seems to guide Beijing today.
У них были очень разные характеры, однако они разделяли общую философию, хотя все же с бoльшим очарованием это делал президент, который восхищался ее непосредственностью и простотой, и даже простоватыми утверждениями старых истин. They were very different characters who shared a similar philosophy, albeit expressed with more charm by a president who much admired her directness and her simple, even blunt assertions of the old verities.
Очарование трюфелей в их аромате. And the charm of white truffles is in their aroma.
Мир утерял часть своего очарования. The world had lost some of its enchantment.
Среди крупнейших в мире пассажирских судов - «Очарование морей» (Allure of the Seas), длина которого на 90 метров больше 270-метрового «Титаника», на его борту расположены 2,7 тысяч кают. Among the world's largest passenger ships, Allure of the Seas is 90 meters (295 feet) longer than the 270-meter (886-foot) Titanic and has 2,700 cabins.
Моё очарование известно на весь мир. My glamour's world famous.
«Иногда бывших партнеров, с которыми мы больше не общаемся, окружает некий ореол мистического очарования, а это значит, что, оставляя бывшего в списке своих друзей на Facebook, вы фактически скорее себе помогаете, чем наносите вред», - пишет психолог. “Former partners with whom we are no longer in contact, by contrast, may remain shrouded in an alluring mystique, suggesting that remaining Facebook friends with an ex-partner may actually help rather than harm one’s post-breakup recovery,” wrote the psychologist.
Более того, опора на имена Неру/Ганди мешает партии решить свои проблемы потому, что многие партийные лидеры все еще думают, что они могут положиться на старое очарование для того, чтобы победить. Moreover, reliance on the Nehru/Gandhi name prevents the party from addressing its malaise because many party leaders still think that they can rely on the old magic to win.
Очарование жены почти уничтожило меня. My wife's loveliness almost consumes me.
Очарование вылетает из твоих ушей. Charm comes out your ears.
Мир утратил часть своего очарования. The world had lost some of its enchantment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!