Примеры употребления "оценке ситуации" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все45 assessment of the situation19 другие переводы26
Одной из мертвых зон является предвзятость в оценке ситуации. One common source of businesses’ blind spots is judgment bias.
Их тяжелое положение также должно найти отражение в любой оценке ситуации с безопасностью в Ираке. Their predicament, too, must be reflected in any calculation of Iraq’s security conditions.
В связи с этим я высоко оцениваю проделанную послом Каем Эйде замечательную работу по оценке ситуации в Косово и его весьма уместные рекомендации. In that context, I commend Ambassador Kai Eide for his outstanding work in assessing the situation in Kosovo and for his relevant recommendations.
Терроризм курдских сепаратистов вызвал в прошлом серьезный внутренний конфликт в стране из-за многочисленных ошибок, допущенных при оценке ситуации и выявлении причин проблемы. The terrorism of Turkey's Kurdish separatists had, in the past, caused great strife, due to numerous mistakes made in assessing and addressing the source of the problem.
В деле Тетра Лаваль суд подверг резкой критике «экономический анализ прямых последствий подрыва свободной конкуренции», объявив его «основанным на недостаточных доказательствах и содержащим несколько ошибок в оценке ситуации». The Tetra Laval case saw the Court denounce Monti's "economic analysis of the immediate anti-competitive effects," which it said was "based on insufficient evidence and some errors of assessment."
В конце концов, ориентированный на результаты подход требует периодических усилий по оценке ситуации и применяемых стратегий, определению их эффективности и внесению в них изменений с учетом полученных уроков. After all, the results-approach requires periodic efforts to assess the situation and the strategies followed, to evaluate their effectiveness and to revise them according to the lessons learned.
Было направлено семь миссий по оценке ситуации в различных районах Демократической Республики Конго, где дислоцирован персонал МООНДРК, и по всем случаям нарушений составляются месячные, квартальные и полугодовые отчеты. Seven assessment missions were conducted in the various parts of the Democratic Republic of the Congo where MONUC personnel are deployed, and monthly, quarterly and biannual analyses were prepared of all cases.
Представьте себе, что директор ЦРУ опубликовал новый отчёт об оценке ситуации в Иране, заявив: "Я надеюсь, что этот отчёт шокирует людей и правительство и побудит их предпринять более серьёзные действия". Imagine if the director of the CIA published a new assessment of Iran, saying “I hope this report will shock people, governments into taking more serious action.”
Фактически все заключительные замечания Комитета являются попыткой взглянуть на реальное положение дел на местах, и они должны быть основаны на реалистичной оценке ситуации, которая, как Комитет всегда надеется, будет разделяться данным государством. Virtually all the Committee's concluding observations were an attempt to look at the reality on the ground, and they should be based on a realistic appreciation of the situation, which the Committee always hoped would be shared by the State.
Участники миссии по оценке ситуации в районе Коно, например, обратили внимание на широкие масштабы разрушений, причиненных в ходе конфликта, и на почти полное отсутствие основной инфраструктуры, экономической деятельности, системы общественного обслуживания и органов гражданской власти. An assessment mission to Kono district, for instance, drew attention to the degree of destruction caused by the conflict, and the almost total absence of basic infrastructure, economic activity, public services and civil authorities.
Были созданы новые директивные, политические и военные органы, ориентированные на конкретные действия: комитет по политическим вопросам и вопросам безопасности, военный комитет, военный штаб Европейского союза, центр по оценке ситуации и комитет по урегулированию гражданских кризисных ситуаций. New decision-making, action-oriented political and military bodies have been set up: a political and security committee, a military committee, a European Union military staff, a situation centre and a committee for civilian crisis management.
Первоначально цель этих региональных семинаров, проведенных Специальным комитетом в ходе нынешнего Международного десятилетия за искоренение колониализма, заключалась в оценке ситуации с региональной точки зрения, и на них заслушивались самые разные мнения о различных имеющихся политических альтернативах. The establishment of these regional seminars, conducted by the Special Committee during this International Decade for the Eradication of Colonialism, was originally designed to assess the situation from a regional perspective, by hearing the widest possible range of views on the various political alternatives available.
Проведению " круглого стола " по Исламской Республике Иран предшествовала совместная миссия международных экспертов из различных стран по оценке ситуации, которая посетила ключевые участки границы с Афганистаном, Пакистаном и Турцией, а также порт Бандар-Аббас в Персидском заливе (Исламская Республика Иран). The round table for Iran (Islamic Republic of) was preceded by a joint assessment mission of international experts from different countries and partner agencies, which visited key borders with Afghanistan, Pakistan and Turkey, as well as the port of Bandar Abbas in the Islamic Republic on the Persian Gulf.
Согласно Специальному докладчику, главные цели поездки заключались в оценке ситуации с точки зрения применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, содействии созданию превентивных механизмов искоренения пыток и жестокого обращения и налаживании сотрудничества с правительством. According to the Special Rapporteur, the main purposes of the visit were to assess the prevailing situation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, to promote preventive mechanisms to eradicate torture and ill-treatment, and to begin a process of cooperation with the Government.
Тем временем уже осуществляется планирование следующих этапов, в ходе которых внимание будет сосредоточено на тщательной оценке ситуации в плане безопасности после выборов и постепенной корректировке численности, состава и порядка развертывания военного компонента МООНСЛ и которые начнутся предположительно позднее в 2002 году. In the meantime, planning is already under way for the subsequent phases, which will focus on a careful assessment of the post-election security situation and a gradual adjustment of the strength, composition and deployment of the military component of UNAMSIL, expected to begin later in 2002.
оказание поддержки на местах процессу демаркации сухопутной границы между двумя странами, в частности проведению картографических и топографических работ и оценке ситуации на местах, и обеспечение надзора за осуществлением проектов внешними подрядчиками, включая установку пограничных столбов (что финансируется за счет добровольных взносов); Field support for the demarcation of the land boundary between the two countries — pertaining to cartographic work, surveying and field assessments — and oversight of the implementation of projects by external contractors, including the pillar emplacement (as financed through voluntary contributions)
По мнению Специального докладчика, главные цели поездки заключались в оценке ситуации с точки зрения применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, содействии созданию превентивных механизмов для искоренения пыток и жестокого обращения и налаживании сотрудничества с правительством. According to the Special Rapporteur, the main purposes of the visit were to assess the prevailing situation of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, to promote preventive mechanisms to eradicate torture and ill-treatment, and to begin a process of cooperation with the Government.
Во-вторых, международная группа учёных должна взять на себя решение задачи по оценке ситуации в мировом сельском хозяйстве с целью предупреждать мир о предстоящих кризисах и, возможно, с целью оказания помощи правительствам разных стран во внедрении политических и других стратегических средств для борьбы с продовольственными кризисами. Second, an international scientific platform should be charged with evaluating the world’s agricultural situation, sending out warnings of upcoming crises, and possibly facilitating governments’ adoption of political and other strategic tools to deal with food crises.
Она сосредоточила внимание главным образом на оценке ситуации на конец десятилетия, которая была завершена практически всеми странами региона в 2000 году и в контексте которой восемь стран провели обследования по многим показателям с применением кластерной выборки или другие специальные обследования, призванные дополнить информацию, полученную из обычных источников. She focused mainly on the end-decade assessment exercise that was completed by almost all of the countries in the region in 2000, and in the context of which eight countries conducted multiple indicator cluster surveys or other special surveys to complement information obtained from routine sources.
После обычных консультаций я решил назначить посла Петера ван Валсума (Нидерланды) своим Личным посланником по Западной Сахаре для оказания мне помощи в оценке ситуации и изучении вместе со сторонами, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами вопроса о том, как лучше всего найти выход из существующего политического тупика. Following the usual consultations, I have decided to appoint Ambassador Peter van Walsum (Netherlands), as my Personal Envoy for Western Sahara to help me assess the situation and to explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the present political impasse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!