Примеры употребления "охватывают" в русском с переводом на английский

<>
Эти классификации охватывают активные компоненты. The classifications are for active constituents.
Заразительные эмоции охватывают человеческое сообщество. There's emotional contagion that takes place in human populations.
Эти атрибуты охватывают основы устойчивой системы. These attributes comprise the essentials of a resilient system.
Систему охватывают потрясения, а не их регулирование. It is the shock, not the adjustments to it, that spreads throughout the system.
Они охватывают весь спектр от конспирологических до менее сомнительных. “They have the full spectrum from full conspiracy to more trustworthy-appearing.
uu Данные охватывают программу академических отпусков и летние практикумы. uu Figures include Sabbatical Programme and summer workshops.
Кроме того, нужно помнить, что измерения температуры охватывают лет 50. And of course, our thermometers only take us back 50 years or so here.
Хотя кооперативное движение постепенно охватывают всю Азию, ему необходима дополнительная поддержка. Although cooperatives are gradually catching on in Asia, they will need more support.
Цепочки поставок, в том числе продовольствия и медикаментов, охватывают весь мир. Supply chains, including for food and medicines, extend across the world.
Такие эпидемии носят взрывной характер и охватывают все население в считанные недели. In urban areas, where indigenous workers tend to lack immunity to malaria, occasional episodes of the disease result in reduced productivity.
Они охватывают все этапы процесса переработки, включая демонтаж, заготовку, перевозку, складирование и плавку. They address all stages of the recycling process, including demolition, procurement, transport, storage and melting.
«Боты и тролли важны, но они охватывают не более 10% всех задействованных средств. “The bots and trolls are important, but they’re maybe 10 percent of the tools that are used.
Поле зрения человека охватывают 180 градусов, если принимать во внимание периферическое, что я и делаю. Human beings have 180 field of vision, If you count peripheral, which I do.
ГПСЦ охватывают полный цикл взаимосвязанной производственной деятельности, осуществляемой фирмами в различных географических точках (UNCTAD, 2006а). GVCs refer to the interrelated production activities performed by firms at different geographic locations (UNCTAD, 2006a).
Положения о защите прав трудящихся охватывают и условия занятости трудящихся, независимо от существования трудового договора. The workers'protection provisions apply to the employment of workers, independent of the existence of an employment contract.
Все эти свойства, принадлежности к недвижимости Obsidian, открыто или тайно, и охватывают все пара - Противоправные действия. Now, these hostelries here, all owned by Obsidian Estates, and all to the blowers of whisper, all given to the conducting of business illicit.
Нездоровые веяния охватывают страны Центральной Европы по мере того, как они готовятся к вступлению в ЕС. A specter is haunting Central Europe as its countries prepare for EU membership.
Таким образом рекламодатели охватывают людей, восприимчивых к их рекламе, а пользователи видят то, что им интересно. That way, advertisers are reaching people receptive to their ads and users are seeing something they're interested in.
Как представляется, предложение ЦКСР, касающееся знаков безопасности на борту судов, не охватывают весь спектр знаков безопасности. The CCNR proposal concerning safety signs on board vessels appears not to include all safety signs.
Это говорит о том, что пессимизм и отчаяние, которые часто охватывают сторонников свободной торговли, сегодня являются необоснованными. Evidently, the pessimism and despair that often overwhelms free traders today is unwarranted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!