Примеры употребления "охватываемого" в русском

<>
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Рабочая группа сумела выяснить обстоятельства 152 случаев исчезновения. During the reporting period, the Working Group was able to clarify 152 cases of disappearance.
В соответствии с планом работы в течение периода, охватываемого данным годовым отчетом, ИОМ не проводила геологических или геофизических съемок. In accordance with the plan of work, during the reporting period IOM carried out no geological or geophysical survey.
Для периода, охватываемого бюджетом на 2007/08 год, был характерен сделанный Силами упор на возобновлении переговоров по всеобъемлющему мирному плану. The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan.
В числе инноваций первого года периода, охватываемого новым планом, — введение новых показателей оценки прогресса, результатов и хода работ в рамках всей организации. Innovations in this first year of the new plan period included the introduction of new indicators for assessing progress, results and organizational performance.
В течение всего периода, охватываемого этой претензией, 51 % акций " КДК " принадлежал компании " Марин сервис энд контрэктинг " (" МСК "), чьи акции обращаются на кувейтском фондовом рынке. At all times material to this claim, Marine Services and Contracting Co (“MSC”), a company whose shares are traded on the Kuwaiti stock market, owned 51 per cent of KDC's shares.
Соответственно, для обеспечения служебных помещений в районе операций потребуются новые сборные дома, которые будут обеспечены в течение охватываемого бюджетной сметой периода посредством приобретения сборных домов, принадлежащих контингентам. Therefore, a certain portion of the facilities in the area of operations will require new prefabricated structures, which will be provided through purchase of contingent-owned prefabricated units during the budgeting period.
В рамках достижения этой общей цели Миссия в течение периода, охватываемого настоящим отчетом об исполнении бюджета, содействовала реализации ряда достижений путем осуществления соответствующих основных мероприятий, указанных в таблицах ниже. Within this overall objective, the Mission has, during the performance report period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below.
В рамках достижения этой общей цели в течение периода, охватываемого настоящим отчетом об исполнении бюджета, База содействовала реализации ряда достижений путем осуществления соответствующих ключевых видов деятельности, указанных в таблицах ниже. Within this overall objective, the Logistics Base has, during the performance report period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the framework below.
Ожидаемые достижения к концу охватываемого планом периода будут заключаться в повышении эффективности обеспечения запланированных заседаний высококачественным устным переводом и издании и выпуске документации заседающих органов в полном соответствии с существующими правилами. Expected accomplishments by the end of the plan period would be an enhancement of the high-quality interpretation provided to scheduled meetings, and the production and issuance of parliamentary documentation consistently in accordance with current rules.
В течение периода, охватываемого следующими рамками среднесрочной программы на 2010-2013 годы, ЮНИДО в своих программах и мероприятиях сосредоточит усилия на оказании государствам-членам помощи, позволяющей давать ответы на эти ключевые вызовы. During the period of the next medium-term programme framework, 2010-2013, UNIDO will focus its programmes and activities on assisting Member States to meet these key challenges.
Также в течение отчетного периода Австралия и Тимор-Лешти ратифицировали 2 апреля Договор по Тиморскому морю, который, в частности, предусматривает раздел между двумя странами поступлений из охватываемого данным договором района, 90 процентов которых выделяется Тимору-Лешти. Also during the reporting period, on 2 April, Australia and Timor-Leste ratified the Timor Sea Treaty, providing, inter alia, for the sharing of revenues from the Treaty area between the two countries, 90 per cent being awarded to Timor-Leste.
Комитет также отмечает, что, как указано в пункте 11 доклада, для обеспечения служебных помещений в районе операций потребуются новые сборные дома, которые будут обеспечены в течение охватываемого бюджетной сметой периода посредством приобретения сборных домов, принадлежащих контингентам. The Committee also notes from paragraph 11 of the report that a certain portion of the facilities in the area of operations will require new prefabricated structures that will be provided through the purchase of contingent-owned prefabricated units during the budgeted period.
Результаты мониторинга качества воздуха используются в ходе процесса ОВОС или экологической экспертизы в качестве исходной основы для проведения исследования об атмосферном рассеивании, в рамках которого следует оценивать увеличение концентрации загрязнителей в результате осуществления охватываемого анализом проекта. Results of air quality monitoring are used during the process of EIA or environmental expertise as a baseline for an air dispersion study which should estimate the incremental concentration of pollutants caused by the implementation of the project assessed.
В резолюции 58/269 указано, что новые процедуры вводятся временно на экспериментальной основе в целях принятия Генеральной Ассамблеей на своей шестьдесят второй сессии окончательного решения в отношении формата и содержания стратегических рамок и продолжительности охватываемого ими периода. Resolution 58/269 specified that the new procedures would be in place for a trial period with a view to taking a final decision at the sixty-second session of the General Assembly on the format, content and duration of the strategic framework.
напоминает о том, что в резолюции 58/269 она постановила в целях принятия окончательного решения на своей шестьдесят второй сессии провести обзор формата и содержания стратегических рамок и продолжительности охватываемого ими периода, в том числе необходимости сохранения части первой; Recalls its decision in resolution 58/269 to review, with a view to taking a final decision at its sixty-second session, the format, content and duration of the strategic framework, including the necessity of maintaining part one;
Это означает, что аналогичное снижение уровня воздействия позволяет получать аналогичные выгоды независимо от абсолютного исходного уровня концентрации (в диапазоне концентраций, регистрируемых в большей части района, охватываемого Конвенцией, хотя это, возможно, не относится к самым чистым районам, расположенным, например, в самых северных странах). This meant that similar reductions in exposure generated similar benefits regardless of the absolute starting concentration level (within the range of concentrations found over most of the Convention area, though this might not hold for the cleanest areas, e.g. the northernmost countries).
С учетом того, что основная часть работы по социальной реабилитации ведется по месту жительства охватываемого контингента и она обеспечивается силами службы социальной помощи соответствующих органов местного самоуправления, нельзя не подчеркнуть, что крупная доля услуг по социальной реабилитации также финансируется из государственного бюджета. Taking note of the fact that major part of social rehabilitation work is undertaken at the client's place of residence, and it is provided by the social assistance service of the respective local government, it must be emphasized that a large part of social rehabilitation services is also financed from the state budget.
Ассамблея в упомянутой выше резолюции также постановила в целях принятия окончательного решения на своей шестьдесят второй сессии провести обзор формата и содержания стратегических рамок и продолжительности охватываемого ими периода, в том числе необходимости сохранения части первой, на основе замечаний, представленных Комитетом по программе и координации. The Assembly, in the above-mentioned resolution, also decided to review, on the basis of comments provided by the Committee for Programme and Coordination, with a view to taking a final decision at its sixty-second session, the format, content and duration of the strategic framework, including the necessity of maintaining part one.
постановляет в целях принятия окончательного решения на своей шестьдесят второй сессии провести обзор формата и содержания стратегических рамок и продолжительности охватываемого ими периода, включая необходимость сохранения части первой, и просит Генерального секретаря представить через Комитет по программе и координации доклад с анализом опыта, накопленного в связи с изменениями в процессе планирования и бюджетном процессе; Decides to review, with a view to taking a final decision at its sixty-second session, the format, content and duration of the strategic framework, including the necessity of maintaining part one, and requests the Secretary-General to present a report, through the Committee for Programme and Coordination, reviewing the experiences gained with the changes made in the planning and budgetary process;
подготовкой четырех докладов и/или записок по административным/управленческим вопросам по какой-либо одной организации в течение годового цикла, охватываемого программой работы, с подготовкой каждого из которых связана поездка в среднем одного инспектора и одного сотрудника по исследовательской работе в штаб-квартиру одной участвующей организации, в региональную комиссию или в два других места службы; Four administrative/management reports and/or notes on a single organization per annual work programme cycle, each involving the travel of an average of one Inspector and one researcher to the headquarters of one participating organization, to a regional commission or to two other duty stations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!