Примеры употребления "охватила" в русском с переводом "cover"

<>
Международная договорная деятельность в инвестиционной сфере охватила все регионы. International investment rulemaking has become a universal phenomenon covering all regions.
Система «Атлас» охватила все виды практической деятельности ПРООН — финансовые вопросы, людские ресурсы, закупки и управление проектами. Atlas implementation covered all UNDP business processes- financial, human resources, procurement and project management.
Эта программа охватила 17 драматических театров, 13 кукольных театров, 3 музыкальных театра, 4 симфонических оркестра и 5 оркестров. The Pilot Program covered 17 dramatic theatres, 13 puppet theatres, 3 musical theatres, 4 symphonic orchestras and 5 orchestras.
охватила в рамках темы убытки лицам, собственности, включая элементы патримонии государства и естественного наследия, а также окружающей среды в пределах действия национальной юрисдикции. Cover within the scope of the topic loss to persons, property, including the elements of State patrimony and natural heritage, and the environment within national jurisdiction.
Эта операция, которая охватила шесть различных фронтов, была нацелена главным образом на уничтожение остающихся вооруженных сил УНИТА и их нового стратегического подвижного командного пункта, размещенного в труднодоступном районе к югу от провинции Маланже и к востоку от провинции Бие (Кирима и Саутар). The operation, which covered six different battle fronts, was aimed mainly at destroying the residual conventional forces of UNITA and its new strategic mobile command post stationed in an inaccessible area south of Malange Province and east of Bié Province (Quirima and Sautar).
Включив в определение рабства " некоторые или все полномочия, присущие праву собственности ", и провозгласив в качестве своей официальной цели " отмену рабства во всех его формах ", Конвенция о рабстве охватила не только домашнее рабство, но и все другие формы рабства, перечисленные в докладе Временной комиссии по вопросу о рабстве. By referring to “any or all of the powers of ownership” in its definition of slavery, and setting forth as its stated purpose the “abolition of slavery in all its forms” the Slavery Convention covered not only domestic slavery but also the other forms of slavery listed in the Report of the Temporary Slavery Commission.
В области торговли следует не только обеспечить свободный доступ экспортной продукции развивающихся стран на основные рынки развитых стран, но и добиться того, чтобы инициатива развитых стран в отношении предоставления свободного доступа на их рынки всей продукции наименее развитых стран (НРС) была расширена и охватила все бедные страны с крупной задолженностью, что позволит им получать столь необходимую им иностранную валюту. In trade, not only should the developing countries'exports enjoy free access to the major markets in the developed world, but the latter's initiative to grant free access for all products from the least developed countries (LDCs) should be expanded to cover all HIPC countries, thus providing them with much-needed foreign currency.
охватить реэкспорт, перевалку и транзит соответствующих ресурсов; Cover the re-export, trans-shipment and transit of relevant resources;
Это было замечательно, но охватило лишь 20 процентов страны. That was wonderful, but it covered only 20 percent of the country.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением. This sector of the economy is not covered by any union movement yet.
Чтобы удалить иждивенца, снимите флажок Охвачено рядом с иждивенцем. To remove a dependent, clear the Covered check box next to the dependent.
Кроме того, все дети охвачены услугами эффективной системы здравоохранения. Moreover, all children are well covered by effective health-care systems.
Но охватить профсоюзом быстрое питание сложно и по объективным причинам. But for objective reasons it is hard to cover fast food with a union.
В нем не охвачены вопросы, касающиеся маркировки или отслеживания боеприпасов. It does not cover the marking or tracing of ammunition.
Есть пять ключевых сфер, которые должны быть охвачены этими инициативами. There are five key areas that such initiatives should cover.
Должны быть охвачены импорт, экспорт, транзит, перевалка и брокерская деятельность. Import, export, transit, trans-shipment and brokerage should be covered.
Демократия – это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии. Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria’s people.
С другой стороны, в новом стандарте охвачены также огнетушители класса F. However, the new standard also covers Class F fire extinguishers.
" Действительность "- достаточно широкий термин, позволяющий охватить предмет по форме и по существу. “Validity” was a broad enough term to cover both form and substance.
Система социального обеспечения будет расширена, для того чтобы охватить всех рабочих и крестьян. The social-security system is to be extended to cover all workers and farmers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!