Примеры употребления "официальное письмо" в русском с переводом "official letter"

<>
У меня для Вас официальное письмо. I have an official letter for you.
У меня есть официальное письмо для сенатора Эдисона Дэвиса. I have an official letter for Senator Edison Davis.
Я надеюсь подтвердить эту информацию позднее на этой неделе, когда я получу официальное письмо от Генерального секретаря. I hope to confirm the information later this week when I will be getting an official letter from the Secretary-General.
В этой связи наше правительство представило официальное письмо в Агентство, в котором сообщается о нашей готовности подписать дополнительный протокол. In this context, our Government has presented an official letter to the Agency regarding our readiness to sign the additional protocol.
30 августа 2005 года Комиссия направила Сирийской Арабской Республике официальное письмо, в котором она поставила ряд вопросов о лагере в Забадане. On 30 August 2005, the Commission sent an official letter to the Syrian Arab Republic with questions regarding the Zabadane camp.
Делегации, желающие направить цветные фотографии электронной почтой, должны сканировать официальное письмо, фотографию и направить их вместе одним сообщением по адресу: curran @ un.org. Delegations wishing to send colour photographs by e-mail must scan the official letter, photograph, and send together in one complete package to curran @ un.org.
Делегации, желающие направить цветные фотографии электронной почтой, должны отсканировать официальное письмо и фотографию и отослать их одним комплектом по адресу: curran @ un.org. Delegations wishing to send colour photographs by e-mail must scan the official letter and photograph, and send them together in one complete package to curran @ un.org.
Через две недели после встречи с атташе по вопросам миграции в феврале 2005 года г-н Шахбазов написал официальное письмо, в котором он указал, что Э.Н.К. Mr. Shahbazov, two weeks after the meeting with the migration attaché in February 2005, wrote an official letter in which he stated that E.N.K.
Делегации, желающие направить цветные фотографии для оформления VIP-пропусков своим представителям по электронной почте, должны отсканировать официальное письмо и фотографию и отослать их одним комплектом по адресу: chuaw @ un.org. Delegations wishing to send colour photographs for their VIP passes by e-mail must scan the official letter and photograph, and send them together in one complete package to chuaw @ un.org.
Делегации, желающие направить цветные фотографии для своих VIP-пропусков по электронной почте должны отсканировать официальное письмо и фотографии и отослать их вместе в одном комплекте по адресу chuaw @ un.org. Delegations wishing to send colour photographs for their VIP passes by e-mail must scan the official letter and photograph, and send them together, in one complete package, to chuaw @ un.org.
Правительство каждого государства или соответствующий орган каждой участвующей организации назначит своих соответствующих представителей и направит в секретариат ЮНЕП до октября 2008 года официальное письмо с указанием фамилий и должностей этих представителей. The Government of each State or the relevant authority of each stakeholder organization shall designate their respective representatives and submit an official letter indicating the names and titles of those representatives to the UNEP secretariat by October 2008.
Предлагалось также, чтобы секретариат направил официальное письмо министрам, ответственным за безопасность дорожного движения, с целью проинформировать их о следующей Неделе безопасности дорожного движения и призвать их принять в ней активное участие. It was also proposed that the secretariat should send an official letter to the ministers responsible for road safety informing them of the next Road Safety Week and inviting them to participate actively.
Остальные три человека, в том числе г-н Мохамед Хасан Саид, отказались от этой сделки и продолжали медицинское освидетельствование в Харгейсе, где они обратились к " министру здравоохранения " с просьбой направить в суд Берберы официальное письмо с изложением фактов. The other three, including Mr. Mohamed Hassan Said, refused the deal and continued their medical check-up in Hargeisa, where they approached the “Minister of Health”, requesting that an official letter stating the facts to be produced in court in Berbera.
Канцелярия Комиссии по гражданской службе направила официальное письмо в адрес всех государственных учреждений, датированное 18 сентября 2000 года, которое касалось руководящих принципов содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами в контексте деятельности по управлению людскими ресурсами в каждой организации. The Office of the Civil Service Commission circulated an official letter to all governmental agencies dated 18 September 2000 concerning guidelines on gender equality promotion in the human resource management of each organization.
С учетом этого Постоянный представитель Боснии и Герцеговины при Организации Объединенных Наций направил ему официальное письмо, в котором он от имени Боснии и Герцеговины просит рассмотреть возможные варианты гарантирования прав на обжалование и пересмотр решений об отказе в сертификации, которые ранее были сочтены целесообразными. With this in mind, the Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina to the United Nations sent an official letter in which he requests, on behalf of Bosnia and Herzegovina, consideration of possible options for securing rights of appeal and review of decertification decisions that were previously found to be appropriate.
При обсуждении вопроса о возможных будущих финансовых взносах, а также взносах натурой на двухгодичный период 2008-2009 годов ряд делегаций подчеркнули, что в интересах обеспечения возможности для перечисления каких-либо взносов совместному секретариату следует направить в соответствующие государственные органы официальное письмо с разъяснением сложившегося положения. When discussing the possible future financial as well as in-kind contributions for the biennium 2008-2009, some delegates stressed that to be able to provide any contributions, an official letter explaining the situation should be send by the joint secretariat to the relevant government authorities.
Для сбора более обширной информации, с которой можно было бы ознакомить участников третьей сессии Совместного совещания по транспорту и окружающей среде 6 июня 2000 года, участники совещания обратились к секретариату с просьбой направить национальным координационным центрам и ведущим участникам международной деятельности официальное письмо за подписью Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии г-на Ива Бертело с предложением заполнить вопросники до 29 февраля 2000 года. With a view to presenting wider information to the Joint Meeting on Transport and the Environment at its 3rd session on 6 June 2000, the meeting requested the secretariat to send to the national focal points and international lead actors an official letter signed by Mr. Yves Berthelot, Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, inviting them to complete the questionnaires before the 29 February 2000.
По просьбе Президиума секретариат в своем официальном письме проинформировал Стороны о проведении обзора по ним. At the Bureau's request, the secretariat had informed the Parties to be reviewed by official letter.
Это же утверждение содержится в официальном письме, которое было направлено в МАГАТЭ 14 января 2003 года. This message was also conveyed in an official letter to IAEA on 14 January 2003.
предложила секретариату обратить внимание Сторон на наличие пересмотренных Руководящих принципов официальным письмом, начинающим период представления отчетности 2008 года; Invited the secretariat to draw Parties'attention to the availability of the revised Guidelines in the official letter initiating the 2008 reporting round;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!