Примеры употребления "отстранения" в русском

<>
Он принимает решения относительно зачисления, назначения, перевода, временного делегирования полномочий, продвижения по службе, распределения должностей, выполнения служебных обязанностей, наложения дисциплинарных наказаний и отстранения от занимаемой должности. It decides on admissions, appointments, transfers, delegation of temporary powers, promotions, allocation of posts, discharge of duties, disciplinary penalties and removal from office.
Существуют и два других аварийных клапана: 25-я поправка, где изложена процедура отстранения президента, который не в состоянии выполнять свои обязанности на посту, и импичмент за «серьезные преступления и проступки». There are two other escape valves: the 25th Amendment, which charts a course for removing a president who is unable to discharge the responsibilities of office, and impeachment for “high crimes and misdemeanors.”
Далее в принципах отмечается, что судьи могут быть временно отстранены от должности или уволены только по причине их неспособности выполнять свои обязанности или поведения, делающего их не соответствующими занимаемой должности, а все процедуры наказания, отстранения от должности и увольнения должны определяться в соответствии с установленными правилами судебного поведения и должны предусматривать возможность проверки. The Principles later assert that judges shall be subject to suspension or removal only for reasons of incapacity or behaviour that renders them unfit to discharge their duties, while all disciplinary, suspension or removal proceedings must be determined in accordance with established standards of judicial conduct, subject to appeal.
увольнение, отстранение, сокращение или отказ от найма которого привели к возникновению спора; или Whose dismissal, discharge, retrenchment or refusal of employment has led to a dispute; or
Когда признано, что имели место действия, дающие основания для принятия дисциплинарных взысканий, уполномоченное лицо может наложить такие взыскания, как выговор, удержание из зарплаты, временное или полное отстранение от служебных обязанностей указанного сотрудника полиции. When it is deemed that there was a conduct which constitutes a reason for disciplinary sanctions, the person with authority may impose sanctions, such as a reprimand, a pay cut, suspension, or discharge from duty on the said police official.
Однако решение о каком-либо отстранении судей от должности по причине неспособности выполнять свои обязанности или недостойного поведения принимается только Главой исполнительной власти по рекомендации трибунала, назначаемого Председателем Апелляционного суда последней инстанции в составе не менее чем трех местных судей. However, any removal of Judges for inability to discharge their duties or for misbehaviour may only be decided by the Chief Executive on the recommendation of a tribunal appointed by the President of the Court of Final Appeal and consisting of not less than three local Judges.
Мы также заметили язык отстранения: We also heard distancing language:
На деле, присутствовала тенденция отстранения от остального мира. In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
(A) вашего отстранения от должности доверительного собственника фонда; либо (A) removal of you as trustee of the trust; or
«Без отстранения Асада разгромить ИГИЛ невозможно, — сказал второй чиновник. “You can’t defeat ISIL without removing Assad,” the second U.S. official said, using an alternative name for the Islamic State.
Российские чиновники предпринимают отчаянные попытки, чтобы не допустить отстранения. Russian officials are desperate to keep the ban at bay.
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал: After his ouster from power, in the seclusion of his dacha, he wrote:
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года. Diplomatic realism was not restored after Hatoyama’s fall from power earlier this year.
Равновесие в этом регионе, пожалуй, более хрупкое, чем было на Украине в момент отстранения Януковича. The balance in this region is, if anything, more delicate than it was in Ukraine at the time of Yanukovych's ouster.
Спустя несколько дней Никсон ушёл в отставку, не дожидаясь неизбежного импичмента и отстранения от должности. A few days after that, Nixon resigned rather than face certain impeachment and removal from office.
После отстранения Смэша сложно представить, как Пантеры продержаться три оставшиеся игры, чтоб попасть в плей-офф. With Smash suspended, it's hard to envision how these Panthers can make it through the next three games to make the playoffs.
На это требование президент Грузии ответил угрозой собственной отставки в случае отстранения от должности вышеуказанных чиновников. Shevardnadze responded by threatening his own resignation if those officials were forced out.
Возможно, это стало следствием отстранения от власти правительства Афганистана и устранения безопасного прибежища аль-Каиды, расположенного там. Improved and better coordinated intelligence, law enforcement, and homeland security efforts at both the national and international levels have made it more difficult for terrorists to succeed.
Русских беспокоят две опасности, которые могут возникнуть в случае отстранения от власти их находящегося в осаде клиента. The Russians are concerned about two dangers if their besieged client falls from power.
Россия, страна, которой едва удалось избежать полного отстранения сборной от участия в соревнованиях ввиду злоупотребления лекарственными препаратами. Russia, the country that narrowly avoided a blanket ban from the games for drug abuse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!