Примеры употребления "отстающей" в русском с переводом "lag"

<>
Но разве готовы европейские страны с отстающей производительностью принять депопуляцию? But are European countries with lagging productivity willing to accept depopulation?
Европейский континент, стесненный и доведенный до унылого состояния отстающей экономикой, может обвалиться, ставя под угрозу себя и других. A Europe constrained and dispirited by lagging economies might turn inward, endangering itself and others.
Она также остается и мощной ядерной державой с отстающей экономикой и лидером, для которого непредсказуемость и способность преподносить сюрпризы стала почти неотъемлемым профессиональным качеством. It also remains a formidable nuclear power with a lagging economy and a leader who has made unpredictability and surprise something of a métier.
Основное внимание будет уделяться отстающей зарплате сельских работников, доход на душу населения которых в настоящее время составляет только 30% от уровня в городах – совсем обратное от стремлений Китая к более «гармоничному обществу». The main focus will be the lagging wages of rural workers, whose per capita incomes are currently only 30% of those in urban areas – precisely the opposite of China’s aspirations for a more “harmonious society.”
Мы отстаем по всем показателям". We lag in all indices."
И чего, спрашивается, ждут отстающие страны? What, one wonders, are lagging nations waiting for?
Трендовые индикаторы по своей природе являются отстающим. Trending indicators tend to be lagging in nature.
И, что более плачевно, начали отставать образовательные стандарты. And, more deplorably, educational standards lagged.
Это помогает объяснить, почему урбанизация в Китае отстает: This goes a long way toward explaining why China's urbanization has lagged:
Правительство отстает в среднем на девять пунктов от оппозиции. The government is lagging on average nine points behind the opposition.
Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах. The education system has lagged the progress made in other countries.
Некоторые из них отстают по ключевым показателям экономической свободы. Several Balkan countries lag in key indicators of economic freedom.
Экономическая сфера отстает, хотя Китай, вполне предсказуемо, заполняет собой вакуум. The economic sphere has lagged, though, with China predictably picking up the slack.
Например, в Испании зарплаты выросли слишком быстро, а продуктивность отстала. In Spain, for example, wages have risen too fast, and productivity has lagged.
Это выглядит так, как будто отстающие страны были лишены эскалатора. It seems as if the escalator has been taken away from the lagging countries.
Советский Союз при Хрущеве сильно отставал и не был способен наверстать упущенное. The Soviet Union under Khrushchev lagged well behind, and was never in hailing distance of catching up.
Однако есть одна ключевая область, где создается впечатление, что прогресс отстает: инфляция. Yet there is one key area where progress seems to be lagging: inflation.
Европа отстала на семь лет, начав программу QE в марте 2015 года. Europe lagged by seven years, starting QE in March 2015.
Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах. With migration to leading regions low, poverty remains concentrated in the lagging regions.
Но Лэмбет отмечает, что он все равно отстает от Raptor лет на десять. According to Lambeth, it will still lag 10 years behind the Raptor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!