Примеры употребления "отставании" в русском

<>
Помня о сложности мандата Операции и ее отставании в осуществлении полного развертывания, Группа, тем не менее, уверена в том, что к концу 2009 года ЮНАМИД заработает в полную силу. While mindful of the Operation's challenging mandate and its backlog in terms of realizing full deployment, the Group was confident that UNAMID would be at full strength by the end of 2009.
– Нам не стоит успокаивать себя мыслями о якобы существующем отставании по характеристикам детекторных устройств и спутников. “We should not take comfort in some perceived lags in sensors or satellites capabilities.
Говоря об отставании России от таких лидеров в строительстве БПЛА как США и Израиль, Рогозин с уверенностью отметил, что это разрыв сократился, и что в ближайшее время он будет полностью ликвидирован. Referring to his country's falling behind such UAV leaders as US and Israel, Rogozin confidently remarked that Russia's gap with these two technology leaders has been greatly lessened, and soon Moscow would completely catch up to these two nations and achieve UAV parity.
Огромное неравенство в Америке, также является важным фактором в ее медицинском отставании, особенно в сочетании с упомянутыми выше факторами. America’s outsize inequality, too, is a critical factor in its health lag, especially combined with the factors mentioned above.
С точки зрения разработки каналов связи, с точки зрения наличия вооружения, с точки зрения самих беспилотных систем могу сказать только одно — не стоит сейчас говорить о каком-то отставании. From the point of view of the development of communication channels, from the point of view of the availability of weapons, from the point of view of the unmanned systems themselves, I can say only one thing: there is no need to speak about any lag.
В этой Ассамблее необходимо вспомнить об особенно тревожной ситуации в Африке: об анемичных темпах роста, о постоянном снижении производства в расчете на душу населения, о медленных темпах роста уровня грамотности и образования, об опустошающем голоде и эпидемиях, о постоянном явлении неполной занятости и тревожном отставании в области науки и техники. The especially alarming situation in Africa must be recalled in this Assembly: a feeble growth rate, an ongoing decline in per capita production, a slow increase in the literacy and education rates, the ravages of hunger and affliction, endemic underemployment and a disturbing lag in science and technology.
В то же время дефицит по " прочим бизнес-услугам " свидетельствует о серьезном отставании в развитии инфраструктур бизнеса в России по сравнению с развитыми странами с рыночной экономикой (и, возможно, с некоторыми из бывших стран СЭВ), аналогичном тому отставанию, которое наблюдалось в странах центральной и восточной Европы на первых этапах процесса перехода в начале 90-х годов. At the same time, the deficit in “other business services” suggests an important lag in the development of business infrastructure in Russia as compared with developed market economies (and probably with some of the former CMEA countries), similar to the one found in Central and Eastern European countries at the beginning of transition in early 1990s.
Такие чрезвычайные отставания существуют и сейчас – и могут подорвать верховенство закона. Such extraordinary backlogs have persisted – and can undermine the rule of law.
Отставание или проблемы с производительностью в сетевой игре Lag or performance issues in online play
Его отставание по экономической изысканности может далее осложнить дело. Its lagging economic sophistication may complicate matters further.
Но этих инноваций будет недостаточно, чтобы предотвратить отставание развивающихся стран в мировой экономике. But these innovations will not be enough to prevent developing countries from falling behind in the global economy.
Рост индекса RSX за последний месяц составил всего лишь 7%, что указывает на отставание от индекса развивающихся рынков MSCI примерно на 200 базисных пунктов. RSX is up just 7% over the last month, underperforming the MSCI Emerging Markets Index by about 200 basis points.
Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике. Still, the backlog of such projects is now wreaking havoc with the world economy.
Что особенно беспокоит - это отставание в исследованиях и развитии. What is particularly worrying is the research and development lag.
Отставание Азии в области инноваций, возможно, объясняется её слабым образованием: Asia's lagging capacity for innovation is probably rooted in its rote education:
Хотя прогресс в этом направлении есть, некоторые страны реализуют это обещание с отставанием. While progress has been made, it appears several countries are falling behind on this pledge.
Еще 2600 операций, включая ортопедические и операции по удалению катаракты, помогут преодолеть отставание. An additional 2600 operations including orthopedic and cataract surgery will help clear a backlog.
Европа не может позволить себе отставание в этой работе. Europe cannot afford to lag behind.
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами. In the age of globalization, they are also hopelessly and increasingly lagging behind developed states.
Это отставание в работе затрудняет точную оценку и информирование о действительном количестве дел, находящихся в архивах Рабочей группы. This backlog has an inhibiting effect on the accurate representation and evaluation of the effective number of cases in the Working Group's files.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!