Примеры употребления "отрицали" в русском

<>
Были вызваны члены комиссии, они все отрицали. Members of the commission were called in, and they denied it.
Россия и Китай отрицали свое причастие и спонсирование хакерских атак. Russia and China have denied involvement in state-sponsored hacking.
Позднее американские дипломаты отрицали факт разговора между Ворониным и Пауэллом. Later, U.S. diplomats denied that there had ever been a conversation between Voronin and Powell.
Они не отрицали тот факт, что могут возникнуть «эксцессы» спекуляции. They didn’t deny that “excesses” of speculation may arise.
Они не отрицали тот факт, что могут возникуть "эксцессы" спекуляции. They didn't deny that "excesses" of speculation may arise.
(В 1980-х годах турки вообще отрицали существование курдов как народа.) (In the 1980s, Turkey denied the very existence of a Kurdish ethnicity.)
Все они отрицали всякую причастность к актам насилия со стороны террористов. Each denied having any connection to the terrorist outrages.
Многие люди отрицали эти факты; многие другие смотрели им в глаза. Many people denied these facts; many others looked them in the eye.
И неважно, сколько мексиканских политиков отрицали такую возможность. Трамп продолжал повторять свое обещание. It didn’t matter how many Mexican politicians denied that this would happen; Trump kept repeating the promise.
Как 75-летний Гюлен, так и президент Барак Обама отрицали какое-либо участие в неудавшемся перевороте. Both Gulen, 75, and President Barack Obama have denied having any involvement in the attempted coup.
Сотрудники Национального комитета Демократической партии отрицали координацию работы с Чалупой в том, что касалось исследования оппозиции. DNC officials denied that they coordinated with Chalupa on opposition research.
И хотя они отрицали это при опросе, я провела обследование на хламидии и на группу гепатитов. And though they denied it in the survey, I ran an STD scan and a hepatitis panel.
Наличие этих «ракетных компонентов» объясняет, почему русские так нервничали и так яростно отрицали, что BM-25 существует. The presence of those "missile parts" explains why the Russians were also on edge and eager to deny that the BM-25 was real.
До недавнего времени российские чиновники отрицали сообщения о системном допинге, используя формулировки, очень напоминавшие о спорах времен холодной войны. Until recently, Russian officials have denied reports of systemic doping with comments that have evoked Cold War disputes.
В ряде случаев гражданские или военные власти отрицали, что такие события имели место, не проведя надлежащего расследования полученных сообщений. In certain cases, civil or military authorities denied that the events had taken place, without having duly investigated the allegations.
Издание USA Today насчитало 20 случаев, когда члены администрации или Трамп отрицали контакты с россиянами в ходе президентской кампании. USA Today counts 20 times the administration or Trump denied contacts during the campaign with the Russians.
Представители для моджахедов Лашкар-э-Тоиба (Lashkar-e-Toiba) и Хизб-ул-Муджахидин (Hizb-ul-Mujahideen) отрицали свое участие в нападениях. Spokesmen for the Lashkar-e-Toiba and Hizb-ul-Mujahideen have denied any role in the attacks.
Суд не дал распоряжения о проведении медицинского освидетельствования, но опросил двух следователей, которые отрицали применение незаконных методов допроса на стадии предварительного следствия. The court did not order a medical examination, but called two of the investigators, who denied any use of unlawful methods of interrogation during the pretrial investigation.
даже самые радикальные группы ирландских республиканцев никогда не отрицали легитимность Великобритании - только ее правление над шестью северными провинциями, которые они считают Объединенной Ирландией. not even the most radical Irish Republican group ever denied the legitimacy of Great Britain - only its rule over the six northern provinces of what they consider United Ireland.
Советы сначала отрицали, что Валленберг находится у них, но в 1957 году сообщили, что дипломат умер от инфаркта в тюрьме 17 июля 1947 года. The Soviets initially denied Wallenberg was in their custody, then said in 1957 that he died of a heart attack in prison on July 17, 1947.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!