Примеры употребления "отповедь" в русском

<>
Но Северная Корея поступила очень странно и экстравагантно, проведя еще три испытания и дав таким образом неосмотрительную отповедь Америке. Bizarrely, North Korea followed with three more weapons tests, in a reckless rebuff.
Саакашвили может с толчка завести экономику в Одессе, что станет очень важным шагом в укреплении Украины. Если ключевой русскоязычный регион Украины продемонстрирует, что реформы возможны, это будет мощной отповедью Москве. Но он может привести область и к серии провалов, которые подорвут все усилия по осуществлению реформ. Saakashvili could either jumpstart the economy in Odessa — a critical step in solidifying Ukraine and a powerful rebuff to Moscow's claims if a key Russian-speaking region of Ukraine shows the possibility of reform — or he could preside over a series of failures that would undermine the whole reform effort.
Другие участники Парижского соглашения дали уверенную отповедь решению Трампа, доказывая тем самым жизнеспособность самого соглашения. Other parties to the Paris agreement have responded to Trump’s decision with strength, thus proving the resilience of the agreement itself.
На июньских выборах в прошлом году ПСР неожиданно получила отповедь от электората, впервые утратив большинство. The AKP had suffered an unexpected public rebuke in the June election last year, when it lost its majority for the first time.
Путин отстаивает российское влияние на Ближнем Востоке, давая отповедь требованиям ООН о лишении Асада власти Putin Clings to Mideast Sway in UN Snub of Assad Ouster Call
Но Картер должен был пойти дальше и вполне конкретно дать отповедь неверным представлениям российского руководства о балансировании на грани ядерной войны. Carter, however, should go beyond what he said and more specifically rebut the Russian leadership’s misguided notion of nuclear brinksmanship.
Когда внезапно разозлившийся Дэвид Кэмерон выразил свое возмущение этой сделкой, совершаемой в столь непростое время, французы дали ему отповедь, сказав, что британцы еще большие проститутки. When confronted by a suddenly bullish David Cameron, who expressed his outrage at such a transaction at such a time, the French could only rejoinder that the British were the bigger whores.
Москва явно не задрожит от страха, но предложение НАТО — это недвусмысленная отповедь России и доказательство того, что наш упаднический, дезорганизованный, вечно спорящий и колеблющийся Запад может встать на защиту своих ценностей и безопасности. While Moscow might not be quivering with fear, NATO’s offer is a clear rebuke — proof that our decadent, disorganized, argumentative, and hesitant West can actually take a stand in defense of its values and security.
Как ранее в этом году отметил председатель Банка Англии Марк Карни (который, как мне кажется, тоже слышал отповедь Мердока): «Неограниченный рыночный фундаментализм может поглотить социальный капитал, необходимый для долгосрочного динамичного развития самого капитализма». As the Bank of England’s Governor Mark Carney (who I assume also heard Murdoch’s lecture) remarked earlier this year, “[U]nchecked market fundamentalism can devour the social capital essential for the long-term dynamism of capitalism itself.”
Не исключено, что получивший отповедь Пекин начнет новые провокации, которые приведут к кризису, не соответствующему ни чьим интересам. Соединенные Штаты и их союзники также должны быть готовы к тому, что Китай может применить силу, дабы добиться своего. The possibility exists that a rebuked China will launch new provocations, leading to a crisis that serves no one’s interests — and the United States and its allies must be ready if China seeks to use force to get its way.
Когда пророссийские СМИ в прошлом году начали распространять новости о немецкой девочке родом из России по имени Лиза, которую якобы похитили, а потом изнасиловали арабские мигранты, немецкие власти дали отповедь этой истории и обвинили Москву в «политической пропаганде». When pro-Russian news outlets began circulating a story last year about a Russian-German girl named Lisa who was allegedly abducted and raped by Arab migrants, German officials shot down the story and accused Moscow of “political propaganda.”
Во-вторых, Путин дал довольно резкую отповедь западным критикам России. Накануне готовящихся в конгрессе слушаний о 'неверном направлении' России он указал на проблемы, существующие, по его мнению, в отношениях между Россией и западными странами, в частности, Соединенными Штатами. Second, Putin struck back very hard at Russia's critics in the West, and sent a signal - in advance of likely new hearings to be held in the U.S. Congress about Russia's "wrong direction" - by highlighting what he sees as the problems existing right now in the relationship between Russia and Western countries and the United States in particular.
Когда речь идет о газе, дайте отповедь России и ищите других поставщиков - Азербайджан, Казахстан, Туркменистан, а через какое-то время, может быть, и Иран. Эти страны расхваливают на все лады, называя более привлекательными и более надежными энергетическими партнерами. When it comes to gas, snub Russia and look for supplies from Azerbaijan, Kazakhstan, Turkmenistan and maybe some day, Iran — all touted as more attractive and more reliable energy partners.
Комитет глубоко обеспокоен по поводу сообщений о ненавистнических высказываниях в адрес национальных и этнических меньшинств, в том числе со стороны высокопоставленных государственных служащих и общественных деятелей, выступающих с позиций этнической чистоты туркмен, которые, согласно сообщениям, оказывают большое отрицательное воздействие на население с учетом суровых ограничений на свободу мнений и их выражения, не позволяющих дать им отповедь. The Committee is deeply concerned about reported instances of hate speech against national and ethnic minorities, including statements attributed to high-ranking government officials and public figures supporting an approach to Turkmen ethnic purity, which is reported to have a significant detrimental impact on the population given the severe restrictions on freedoms of opinion and expression impeding opposition to such discourses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!