Примеры употребления "отношения между людьми" в русском

<>
Переводы: все11 human relations3 другие переводы8
Одна из самых сильных сторон современных американских университетов заключается в природе отношений между людьми. One of the greatest comparative strengths of American universities lies in the nature of human relations.
Реакция общественности оказалась смешанной — как на официальный документ, так и на сопровождавший его видеоролик, в котором был использован отрывок выступления Джона Кеннеди, в котором говорится о том, что возможность связи способствует улучшению отношений между людьми. Reaction was mixed, both to the white paper and to the accompanying video, which used a John F. Kennedy speech to amplify a visual message that connectivity leads to better human relations.
Среди мер, используемых для формирования школьной дисциплины, которые защищают достоинство и самоуважение ребенка, можно назвать поощрение корректных отношений между людьми, моделирование позитивной роли, создание соответствующей социальной обстановки в школе, развитие достоинства у ребенка, развитие у учителей понимания широких последствий, скрытых в учебной программе, демократическое поведение на уроках и участие всех учащихся в управлении школьной жизни. Decent human relations, positive role-modelling, creating the appropriate social climate in the school, developing the child's self-image, making teachers conscious of the extensive effects of the hidden curriculum, democratic class management and participation of the students in the school administration are among the measures employed to achieve the form of school discipline which safeguards the child's dignity and self-respect.
поощряется уважение, дружественные и добрососедские отношения между людьми различного этнического происхождения; Promote respect, friendly relations and good neighbourliness between people of different ethnic origin;
Среди прочего закон запрещает предоставлять детям доступ к материалам, изображающим половые отношения между людьми разных полов. One of the criteria bans kids’ access to images of sexual relations between people of the opposite sex.
Смысл состоит в том, что посредством языка мы формируем отношения, а отношения между людьми можно отнести к нескольким категориям. I think the key idea is that language is a way of negotiating relationships, and human relationships fall into a number of types.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Более весомым возражением против запрета гомосексуальности является отрицание довода, на котором данный запрет основан: что добровольные половые отношения между людьми одного пола аморальны. The stronger objection to the prohibition of homosexuality is to deny the claim that lies at its core: that sexual acts between consenting people of the same sex are immoral.
Наращивание социального капитала имеет большое значение, поскольку в обществе, в котором и мужчины, и женщины рассматриваются в связи между собой, в контексте семьи и общины, более прочные отношения между людьми поддерживают и обогащают жизнь каждого отдельного человека. Building social capital was important because, in a society in which men and women were viewed in terms of their relation to others, in the context of the family and the community, stronger relations between people supported and enriched the life of the individual.
По мнению экономиста Франсуа Грена, «… в экономической теории ничто не ограничивается материальными или финансовыми ресурсами, и такие неосязаемые составляющие, как круг общения и дружелюбные отношения между людьми, с точки зрения экономического анализа являются абсолютно полноценными ресурсами (Grin 2003: 7). Economist François Grin states that “… nothing, in economic theory, mandates a restriction to material or financial resources, and that intangibles like social networks and interpersonal affection are, from the perspective of economic analysis, perfectly relevant resources (Grin 2003: 7).
Представление о чистокровности, в основе которого лежит гордость корейцев по поводу однородности этнического состава страны, порождает различные формы дискриминации, в значительной мере скрытые и не обязательно незаконные, в отношении так называемых полукровок во всех сферах жизни общества, включая трудовые отношения, браки, жилье, образование и отношения между людьми. The principle of the “pure-blooded”, based on the Republic of Korea's pride in the nation's ethnic homogeneity, has incurred various forms of discrimination, largely invisible and not illegal, against so-called “mixed-bloods” in all areas of life including employment, marriage, housing, education and interpersonal relationships.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!