Примеры употребления "отмечу" в русском с переводом "note"

<>
В заключении отмечу, кем бы ни был человек, ему придется отвечать за каждое слово, сказанное в адрес моих дорогих племянников! In conclusion I'll note that whoever a person is, he will have to be held responsible for every word said about my dear nephews.
«Отмечу, что если вам нужны какие-либо доказательства того, что все это затеяли русские — неоднократно телеканал Russia Today публиковал письма с WikiLeaks раньше самого WikiLeaks. “I will note that if we needed more evidence that this is an effort that’s controlled by the Russians, on more than one occasion Russia today has actually posted emails from WikiLeaks even ahead of WikiLeaks,” Palmieri said.
И в заключение отмечу, что Высший ревизионный совет Ирака собрал, свел воедино и поместил в архив документы программы «Нефть в обмен на продовольствие» в плане подготовки к проведению своего собственного расследования программы и заявил о готовности помочь Организации Объединенных Наций и другим органам в расследовании предполагаемых злоупотреблений. Last, I note that the Iraqi Board of Supreme Audit has collected, centralized and safeguarded oil for food documents in preparation for its own investigation of the programme and has signalled its readiness to assist the United Nations and other investigations into alleged abuses.
В заключение отмечу, что правительство Уганды вновь еще раз заявляет о своей поддержке Суда и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и в частности Совет Безопасности тесно сотрудничать с ним, для того чтобы вместе они могли содействовать соблюдению и защите законности и нанести смертельный удар безнаказанности, в том что касается тягчайших и гнуснейших преступлений в истории человечества. On a final note, the Ugandan Government wishes to reiterate its support for the Court and urges the United Nations and the Security Council in particular to cooperate closely with it so that, together, they can promote adherence to and protection of the rule of law in order to deal a death blow to impunity regarding the most serious and nefarious crimes in the history of mankind.
Стоит отметить один статистический показатель. One statistic is worth noting.
Здесь следует отметить три момента. Three things are worth noting here.
Здесь необходимо отметить два момента. There are two points worth noting.
Однако, здесь необходимо отметить следующее. But a few quick notes.
Глобализация, как многие недавно отметили, отступает. Globalization, as many have recently noted, is in retreat.
Отметим то, как основательно проучили Клинтон. Note how thoroughly Clinton was rebuffed.
Нужно отметить рискованные места, водопады, переправы. Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
Владимир Ключников, председатель Воронежской областной думы, отметил: Vladimir Klyuchnikov, chairman of the Voronezh regional Duma, noted:
Нажмите название заметки, в которой вас отметили. Click the title of the note you were tagged in.
Как посмотреть заметки, в которых меня отметили? How do I see notes I'm tagged in?
Чтобы посмотреть заметки, в которых вас отметили: To see notes you're tagged in:
Должен отметить, что здесь есть пара преувеличений. I should note that this exaggerates the issue in a couple of ways.
Дежурный офицер, отметьте это в корабельном журнале. Duty officer, so note in the ship's log.
Отметьте, пожалуйста, следующий заказ для немедленной поставки: Please note the following order for immediate delivery:
Примечание: Форматы даты и времени, отмеченные звездочкой (*) Note: Date and time formats that begin with an asterisk (*)
Нерегулярное молекулярное волнение отмечено в подопытных семенах. Irregular molecular stimulation noted in subject seeds.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!