Примеры употребления "отмеченными" в русском

<>
Переводы: все7310 note6846 mark365 celebrate70 commemorate19 другие переводы10
Изображение задней поверхности консоли Xbox One S с компонентами, отмеченными в соответствии со следующим текстом. Drawing of the back of the Xbox One S console with features numbered to correspond to the following text.
Изображение передней поверхности консоли Xbox One S с компонентами, отмеченными в соответствии со следующим текстом. Drawing of the front of the Xbox One S console with features numbered to correspond to the following text.
Другими отмеченными особенностями глубоководных участков морского дна являются глубоководные коралловые рифы, гидротермальные жерла, холодные просачивания и оспины. Other deep seabed marine features mentioned were deep-sea coral reefs, hydrothermal vents, cold seeps and pockmarks.
Просим указать любые Ваши предыдущие профессии, имеющие отношение к определению знаний и опыта заявителя(ей) в части операций с отмеченными выше денежными инструментами (см. раздел 8). Kindly indicate any previous profession relevant to determine knowledge and experience of applicant/s in relation to transactions in the checked instruments as found under section 8.
Внутренняя, а также внешняя согласованность, которая является одной из ключевых целей в процессе обеспечения развития потенциала, должна изначально базироваться на содержательных связях между различными областями политики, отмеченными на карте. The internal as well as the external coherence that is a key goal in the delivery of capacity development should be based, as a starting point, on the substantive links between the various policy areas mentioned in them map.
Заслуживают быть отмеченными также издания и публикации Департамента, способствующие пониманию мировой общественностью тех реальных условий, в которых осуществляется процесс деколонизации, и позволяющие уточнить ту неполную или искаженную информацию по этому вопросу, которая появляется в мировой прессе. The Department's publications were also noteworthy, promoting awareness in the international community regarding the real conditions in which the decolonization process was taking place, and making it possible to clarify the incomplete or distorted information appearing in the world press on that subject.
Информация по развивающимся странам и странам с переходной экономикой об использовании электронных деловых операций во внутренних бизнес-процессах крайне ограничена, но данные об использовании Интернета для деловых приложений, как представляется, подтверждают тенденцию разрыва между МСП и крупными предприятиями в развитых странах, за некоторыми исключениями, отмеченными в таблице 2. Information from developing countries and transition economies on the use of e-business for internal business processes is very limited, but data on the use of the Internet for business applications seem to confirm the trend in developed countries in terms of the gap between SMEs and large enterprises, with some exceptions as shown in table 2.
Пользователь, сделавший свой профиль приватным, может добавлять хештэги к фотографиям и видео, но только он сам и его подтвержденные подписчики или пользователи, которым те отправили фотографии или видео с помощью Instagram Direct, смогут видеть эти материалы на странице хештэгов. Даже будучи отмеченными хештэгами, личные фотографии и видео скрыты от других пользователей. If your account is set to private and you add a hashtag to your post, the post won't appear publicly on the corresponding hashtag page. Only your approved followers will be able to see your posts on hashtag pages or in Instagram Direct messages.
Г-н Моран Бовио (Испания) говорит, что представитель Соединенных Штатов должен объ-яснить, почему предложение Секретариата относи-тельно пункта 1 (b) статьи 4, содержащееся в пунк-те 28 документа A/CN.9/491, не снимает озабочен-ность, высказанную в связи с тремя отмеченными областями, и каким образом предложение Соединен-ных Штатов будет способствовать разрешению этих вопросов. Mr. Morán Bovio (Spain) said that the representative of the United States should explain why the Secretariat's proposal on article 4, paragraph 1 (b), contained in paragraph 28 of document A/CN.9/491, did not resolve the three areas of concern that he had raised, as well as how the United States proposal resolved those issues.
В связи с отмеченными в докладе Комиссии случаями, когда внешние адвокатские конторы были вынуждены приступать к работе до официального оформления контракта, УПВ сообщило, что условия контракта, заключенного в конечном итоге с той или иной внешней адвокатской конторой, охватывали весь срок работы адвокатской конторы и что оплата услуг, предоставленных юридической фирмой, не производилась до заключения контракта в письменной форме. In connection with the cases identified in the Board's report where it was necessary for outside counsel to commence work before the written contract had been formally executed, the Office of Legal Affairs has pointed out that the term of the contract ultimately concluded with outside counsel covered the entire period of counsel's work, and that no payments for services rendered by a law firm were made until a written contract was concluded.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!