Примеры употребления "отмечена" в русском с переводом "mark"

<>
Проводка прихода отмечена для проводки расходов. A receipt transaction is marked to an issue transaction.
Внешняя политика Путина отмечена своеобразным агрессивным изоляционизмом. Putin’s foreign policy is marked by a kind of aggressive isolationism.
История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами. Human history, too, has been marked by catastrophic microbe-caused plagues.
Японская экономика отмечена высокой государственной вовлеченностью и регулированием в большинстве отраслей промышленности. Japan's economy has been marked by high government involvement and regulation in most industries.
Японская экономика отмечена высокой государственной вовлеченностью и регулированием в большинстве отраслей промышленнности. Japan's economy has been marked by high government involvement and regulation in most industries.
Красными флажками в лесу отмечена тропа, по которой торговцы мехом находили поселение. Through the woods, red flags marked the path taken by the fur traders to find the settlement.
Он мог бы стать свидетелем сотрудничества и прогресса, которыми была отмечена послевоенная эра. He could have witnessed the cooperation and progress that marked the post-war era.
В данном примере ЛИФО группа номенклатурных моделей не отмечена для включения физической стоимости. In this LIFO illustration, the item model group is not marked to include physical value.
Этим событием отмечена Страстная пятница, один из самых священных дней в христианском календаре. Good Friday, one of the holiest days in the Christian calendar, marks the event.
Если задача, выполняемая на клиенте, отмечена флажком Частный, только пользователь, создавший задачу может выполнять ее. If a client task is marked Private, only the user who created that task can run it.
Реклама, включая текстовые ссылки, должна быть четко отмечена как рекламные материалы с помощью нашей встроенной классифицирующей функции. Ads, including text links, must be clearly marked as sponsored by using our built-in ad-class function.
В Париже, Западном Берлине, Лондоне и Риме весна 1968 года была отмечена студенческими протестами против Вьетнамской войны. In Paris, West Berlin, London, and Rome, the spring of 1968 was marked by student protests against the Vietnam War.
Недавняя экономическая история Гаити отмечена значительным и трагичным спадом, продолжающимся с начала 80-ых годов ХХ столетия. Haiti's recent economic history is marked by a remarkable and tragic downslide since the mid-1980's, exacerbated by sometimes well-intentioned but typically disastrously executed US diplomacy.
ВАРШАВА - В Париже, Западном Берлине, Лондоне и Риме весна 1968 года была отмечена студенческими протестами против Вьетнамской войны. WARSAW - In Paris, West Berlin, London, and Rome, the spring of 1968 was marked by student protests against the Vietnam War.
25 января 2004 года без лишней помпы была отмечена важная веха в истории защиты прав человека в Африке: With little fanfare, January 25, 2004, marked a milestone in the history of the protection of human rights in Africa:
Реклама, будь то изображение или видео, должна быть четко отмечена как рекламные материалы с помощью нашей встроенной функции. Ads, whether image or video, must be clearly marked as sponsored by using our built-in ad functionality.
Была отмечена важность творческого подхода к рискованному поведению, равно как и необходимость сбора данных, обследования и обозначения и ограждения. The importance of creatively addressing risk taking behaviour was pointed out, as was the need for data collection, survey and marking and fencing.
Первый способ торговли с использованием двойной вершины заключается в том, чтобы следить за линией шеи, которая отмечена на графике ниже. The first way to trade this pattern is to look for the neckline that is marked on the chart below.
Во-вторых, подготовка к выборам в местные советы, запланированным на 5 июля, была отмечена некоторой межпартийной и внутрипартийной политической напряженностью. Secondly, the preparations for the local council elections scheduled for 5 July have been marked by some inter-party and intra-party political tensions.
По мере того как глобальная стратегическая перегруппировка, которой была отмечена война против терроризма, приводила к квази-членству России в НАТО, это притяжение становилось взаимным. Just as the global strategic realignment that has marked the war against terrorism led to quasi-membership for Russia in NATO, the attraction is mutual.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!