Примеры употребления "отмечаться" в русском с переводом "mark"

<>
10 декабря этого года будет отмечаться сотая годовщина со дня первых награждений Нобелевскими премиями. This December 10 th marks the one hundredth anniversary of when the first Nobel Prizes were awarded.
При активации инструмента Фибоначчи в платформе MetaTrader 4 уровни Фибоначчи автоматически станут отмечаться на графике. If you apply the Fibonacci tool to your MetaTrader 4 platform, it can automatically mark key Fibonacci levels on your chart.
Приговор вынесен в преддверии 10-й годовщины теракта, которая будет отмечаться позже в этом году в Бали и Австралии. The verdict comes ahead of the 10th anniversary of the attack later this year, which will be marked by ceremonies in Bali and Australia.
напоминая о том, что в 2005 году будет отмечаться шестидесятая годовщина победы во Второй мировой войне, которая принесла неисчислимые страдания человечеству, Recalling that 2005 marks the sixtieth anniversary of the victory in the Second World War, the war which brought untold sorrow to mankind,
1 июля 2017 года будет отмечаться 20-летняя годовщина возвращения Гонконга в состав Китая после более чем столетнего британского колониального правления. July 1, 2017, will mark the 20th anniversary of Hong Kong’s return to China, after more than a century of British colonial rule.
отмечает, что в 2001 году будет отмечаться пятидесятая годовщина Конвенции о статусе беженцев 1951 года, в которой изложены основополагающие концепции международной защиты беженцев; Notes that 2001 marks the fiftieth anniversary of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, which sets out the foundation concepts for international refugee protection;
К примеру, в 2021 году будет отмечаться тысячелетие публикации «Книги оптики» Ибн аль-Хайтама. Это один из самых важных текстов в истории науки. For example, the year 2021 will mark a millennium since the publication of Ibn al-Haytham’s Book of Optics, one of the most important texts in the history of science.
Прошла уже четверть века с момента распада Советского Союза; а в 2017 году будет отмечаться столетие русской революции, в результате которой рухнула ослабевшая за много веков царская империя. It is now a quarter-century since the Soviet Union disintegrated; and 2017 will mark the centennial of the Russian Revolution, which toppled the teetering, centuries-old czarist empire.
Кроме того, в Европе будет отмечаться годовщина высадки союзников в Нормандии, предопределившего исход Второй мировой войны в пользу демократии в Западной Европе (а позднее, после окончания «холодной войны», и во всей Европе). Europe will also mark the 70th anniversary of the Allied landing in Normandy, which would decide World War II in favor of democracy in Western Europe (and later, after the end of the Cold War, in all of Europe).
Вопрос о последствиях Чернобыльской аварии для здоровья людей, являющийся одним из пунктов, обсуждаемых Научным комитетом на его пятьдесят третьей сессии, имеет особо важное значение ввиду того, что в 2006 году будет отмечаться двадцатая годовщина этой трагедии. The health effects of the Chernobyl accident, one of the items discussed by the Scientific Committee at its fifty-third session, was especially important in view of the fact that 2006 would mark the twentieth anniversary of that event.
Совет принял к сведению, что в октябре 2007 года будет отмечаться сороковая годовщина подписания Договора о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, и пятидесятая годовщина запуска первого искусственного спутника Земли. The Board took note of the fact that October 2007 marked the fortieth anniversary of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies and the fiftieth anniversary of the launch of Sputnik.
Г-жа Кан (Республика Корея) говорит, что, с точки зрения Комиссии по положению женщин, принятие этой резолюции является весомым заявлением в поддержку проведения ее сорок девятой сессии в марте 2005 года, на которой будет отмечаться десятая годовщина четвертой Всемирной конференции по положению женщин. Ms. Kang (Republic of Korea) said that, from the point of view of the Commission on the Status of Women, the adoption of the resolution was a strong statement in support of its forty-ninth session in March 2005, which would mark the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women.
Генеральный комитет принял к сведению решение 58/529, в котором Генеральная Ассамблея, принимая во внимание, что в 2004 году будет отмечаться десятая годовщина Международной конференции по народонаселению и развитию, которая проводилась в Каире, постановила посвятить в ходе своей пятьдесят девятой сессии один день празднованию десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию. The General Committee took note of decision 58/529, in which the General Assembly, considering that 2004 marks the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, held in Cairo, decided to devote one day during its fifty-ninth session to the commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development.
Необходимо создать функционирующие национальные правовые институты, опирающиеся на сильную нормативную базу, обеспечивающую полное гендерное равенство и всеохватность, а также поддерживающую политические и экономические права женщин и права человека женщин, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, тридцатая годовщина которой будет отмечаться в этом году. Functioning national legal institutions need to be established, underpinned by a strong normative framework ensuring full gender equality and inclusiveness, as well as endorsing women's political, economic and human rights, in line with the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which marks its thirtieth anniversary this year.
В этой связи мы подчеркиваем важное значение предстоящей сорок третьей сессии Комиссии социального развития, которая состоится 9-18 февраля 2005 года и на которой будет отмечаться десятая годовщина принятия Копенгагенской декларации и Программы действий, и мы с удовлетворением отмечаем решение о созыве в ходе этой сорок третьей сессии пленарного заседания высокого уровня. In this regard, we underline the significance of the forthcoming 43rd Session of the Commission for Social Development, 9-18 February 2005, which will mark the tenth anniversary of the adoption of the Copenhagen Declaration and Programme of Action and we welcome the decision to convene a high-level plenary meeting during the forty-third session.
Напомнив о том, что первый понедельник октября ежегодно отмечается как Всемирный день Хабитат, она сообщила о том, что тема Всемирного дня Хабитат в 2005 году, который будет отмечаться 3 октября 2005 года, звучит как " Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и города " и что особый упор будет делаться на оказании помощи в благоустройстве трущоб и осуществлении программы смягчения стихийных бедствий в Индонезии. Recalling that the first Monday in October every year had been designated as World Habitat Day, she announced that the theme of World Habitat Day 2005, to be marked on 3 October 2005, was “The Millennium Development Goals and the City” and that particular emphasis would be placed on promoting a slum upgrading and disaster mitigation programme in Indonesia.
Безусловно, подъем отмечался излишним кредитованием. Of course, the upswing was marked by super-abundant credit.
Сегодня отмечается 241-я годовщина армии Соединенных Штатов. Today marks the 241st birthday of the United States Army.
Когда человек просмотрел ваше сообщение, оно отмечается как прочитанное. Once the person views your message, it will be marked as seen.
В момент создания процесса он автоматически отмечается как активный. A process is automatically marked as active when you create it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!