Примеры употребления "отложив" в русском с переводом "postpone"

<>
Вместо того чтобы продемонстрировать свое неодобрение, отложив поездку вице-президента Джо Байдена в Пекин, правительство США порекомендовало коммерческим авиакомпаниям не нарушать самопровозглашенную ADIZ Китая. Instead of demonstrating its disapproval by postponing Vice President Joe Biden’s trip to Beijing, the US government advised commercial airlines to respect China’s self-declared ADIZ.
Но есть и позитивный момент. По настоянию украинских сил безопасности парламент страны сделал шаг назад и не стал ввергать страну в открытую религиозную войну, отложив голосование по восстанавливающему советскую практику проекту закона, в соответствии с которым все высокопоставленное духовенство в канонической Украинской православной церкви должно назначаться под надзором государства. On the positive side, at the insistence of Ukrainian security forces, the parliament took a step back from plunging the country into outright religious warfare by postponing a vote on a law that would have reinstated the Soviet-era practice of having the state supervise the appointment of all senior clerics in the canonical Ukrainian Orthodox Church.
Но Блэр, который испытывал сложности, связанные с противоречивым восприятием непопулярной и, возможно, незаконной войны в Ираке, думал, что он сможет избежать неприятностей в Вестминстере, отложив ратификацию до 2006 года (подразумевалось, что это очень долгий промежуток времени, за который все страсти улягутся), и при этом было внесено предложение, чтобы ратификация прошла в форме всенародного референдума. But Blair, beset by controversy over the unpopular and possibly illegal war in Iraq, thought he could avoid trouble at Westminster by postponing ratification until 2006 (that is, a comfortably long time in the future), and proposing that it be carried out by popular referendum.
Выборы старейшины деревни были отложены. The election of the village headman had been postponed.
Он был отложен по инициативе Швейцарии. It was postponed under Switzerland’s initiative.
Решение отложено до начала следующего года. The decision has been postponed until early next year.
Он отложил свой отъезд до завтра. He has postponed his departure until tomorrow.
Мы отложили отъезд из-за грозы. We postponed our departure because of the storm.
Почему ФРС должна отложить повышение ставки Why the Fed Should Postpone Rate Hikes
Финальный матч был отложен до завтрашнего дня. The final game was postponed to tomorrow.
Нам придется отложить бетонирование на следующей неделе. We're going to have to postpone next week's pour.
Инвестиционные и кадровые решения будут отложены или отменены. Investment and employment decisions would be postponed or canceled.
Один или более спланированных заказов должны быть отложены. One or more planned orders should be postponed.
Потом принимают решение отложить дело и переносят слушания. And they entertain motions to dismiss and postpone and change the venue.
Ну, возможно, мы могли бы отложить это дело. Well, perhaps we could postpone this whole thing.
Более того, относительно легко отложить снижение потребления нефти. Moreover, it is relatively easy to postpone lowering oil consumption.
Отложено намечавшееся на 2003 год снижение налогов на доходы. Income tax relief due in 2003 has been postponed.
Проведение этого митинга отложили, однако он все равно состоится. It has been postponed but will be rescheduled soon, Trump’s campaign committee said.
Доставка сообщения была отложена. Позже можно повторить попытку доставить сообщение. The message delivery was postponed and may be re-attempted later.
GRE отложила принятие документа в ожидании поступления положений об отказоустойчивости. GRE postponed the adoption of the document awaiting fail-safe provisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!