Примеры употребления "отложенный вызов процедуры" в русском

<>
Эта служба подключается к локальной базе данных почтовых ящиков, используя удаленный вызов процедуры Exchange (RPC) для получения сообщений. This service connects to the local mailbox database using an Exchange remote procedure call (RPC) to retrieve messages.
Я принимаю вызов! I accept the challenge!
Украинское правительство ожидало, что получит отложенный транш в размере 1,9 миллиарда долларов до конца этого года. Но после скептических слов Липтона и переносе сроков визита очередной миссии МВФ на Украину, предоставление транша остается под вопросом. The Ukrainian government had expected a delayed tranche of $1.9 billion before the end of this year, but after Lipton’s skeptical words and a delay of the next IMF mission, this remains in doubt.
Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра. If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow.
Одно из важных различий между японцами и американцами — это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как америкацы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов. One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Украина, скорее всего, получит отложенный кредит в 1,7 млрд долларов к середине июля. Ukraine is likely to obtain a much delayed credit of $1.7 billion by mid-June.
Вы должны учитывать весь риск проведения данной процедуры you must assume the entire risk of using this procedure
Я решил рискнуть и принял его вызов. I took a chance and accepted his challenge.
Ордеры в терминале подразделяются на два основных типа: рыночный и отложенный. There are two basic types of orders in the terminal: market and pending.
после процедуры пациенты встают и идут в послеоперационную зону, чтобы освободить место для следующего человека. after the procedure, patients get up and walk to the recovery area to make way for the next person.
Вас ожидает чрезвычайный вызов. An exceptional challenge is awaiting you.
При этом указываются: финансовый инструмент, количество лотов, тип ордера (рыночный или отложенный), а также уровни Стоп Лосс и Тэйк Профит ордеров. At that, the following must be specified: the security, amount of lots, order type (market order or a pending one), as well as Stop Loss and Take Profit order levels.
По данным правительства штата, эти дополнительные выборочные процедуры в значительной степени компенсируют недавние сокращения. According to the State Government these additional elective procedures will largely reverse the recent cuts.
"За этой битвой очень интересно наблюдать: три самых богатых человека объединяют усилия, чтобы бросить вызов еще более богатому", - сказал Bloomberg директор китайского центра по исследованию электронной коммерции в Ханчжоу Цао Лэй. “It’s really interesting to follow this battle: three of the wealthiest people joining efforts to through down the gauntlet to an even wealthier person,” the Director of the Chinese E-Commerce Research Centre in Hangzhou, Cao Lei, told Bloomberg.
Как только рыночная цена достигла выставленный отложенный 'stop ордер', он срабатывает и рассматривается как 'рыночный ордер'. Once the market reaches the ‘stop price’ the ‘stop order’ is triggered and treated as a ‘market order’.
Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования: она обойдется трудовому мигранту в три тысячи. It is two and a half times more than the process of official testing, which costs three thousand.
Это был очень необычный вызов. This was a very unusual call-out.
Таким образом, когда цена прорвет поддержку, отложенный ордер на вход будет исполнен. This way when price breaks through support traders will have an entry order pending execution.
Все государственные служащие должны явиться в течение следующих двух недель в идентификационные центры, чтобы гарантировать, что их данные будут собраны путем биометрической регистрационной процедуры, сообщается в правительственном заявлении. All public servants are required to present themselves over the next two weeks at identification centres to ensure their data is captured through the biometric registration exercise, a government statement said.
Большинство либералов не откликнулось на вызов. Most of the liberals were missing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!