Примеры употребления "отличимы" в русском

<>
Предварительно записанные материалы должны быть хорошо отличимы от материалов прямых трансляций. Ensure any pre-recorded content is clearly distinguishable from live content.
Кроме того, типы продукта должны быть легко отличимы один от другого, при этом доля продукта каждого типа должна быть видна без нарушения упаковки. In addition, the types should be clearly distinguishable from one another and the proportion of each type in the package should be visible without damaging the package.
рекламные материалы должны быть отличимыми от других программ и четко отделяться от них; Advertisements must be distinguishable and clearly separated from other programmes;
Обезвреживание взрывоопасных снарядов: обезвреживание кассетных боеприпасов за счет средств, оборудования и процедур обезвреживания взрывоопасных снарядов надлежит облегчать комплексными средствами, такими как цветная маркировка и наглядные и отличимые конструктивные элементы. Explosive ordnance disposal: Integrated features such as coloured marks or optically visible and distinguishable design elements shall facilitate cluster munition being rendered safe by Explosive Ordnance Disposal tools, equipment and procedures.
Комитет отмечает наличие расхождения между оценкой государства-участника, согласно которой йеменское общество является этнически однородным, и имеющейся в распоряжении Комитета достоверной информации о построенных по родовому признаку и имеющих отличимую культуру группах, таких, как ахдамы. The Committee takes note of the discrepancy between the assessment of the State party, according to which Yemeni society is ethnically homogenous, and credible information the Committee has received regarding descent-based and/or culturally distinguishable groups including the Al-Akhdam.
В 2006 году КЛРД отметил наличие расхождения между оценкой Йемена, согласно которой йеменской общество является этнически однородным, и полученной Комитетом достоверной информации о построенных по родовому признаку и имеющих отличимую культуру группах, таких, как ахдамы53. In 2006, CERD took note of the discrepancy between the assessment of Yemen, according to which Yemeni society is ethnically homogenous, and credible information the Committee had received regarding descent-based and or culturally distinguishable groups, including the Al-Akhdam.
Хотя эти два аспекта часто могут объединяться или, в зависимости от обстоятельств, могут быть не вполне отличимыми друг от друга, попытка проанализировать их по отдельности может быть полезной, поскольку, как представляется, суды проявляют тенденцию к вынесению разных заключений в зависимости от функций, которыми наделяется тот или иной метод удостоверения подлинности. Even though these two aspects may often be combined or, depending on the circumstances, may not be entirely distinguishable one from another, an attempt to analyse them separately may be useful, as it appears that courts tend to reach different conclusions according to the function being attached to the authentication method.
Даже с учетом того, что эти два аспекта могут часто объединяться или, в зависимости от обстоятельств, могут и не быть полностью отличимыми друг от друга, попытка их проанализировать по отдельности может быть полезной, поскольку, как представляется, суды проявляют тенденцию к вынесению различных заключений в зависимости от функции, которой наделяется метод идентификации. Even though these two aspects may often be combined or, depending on the circumstances, may not be entirely distinguishable one from another, an attempt to analyse them separately may be useful, as it appears that courts tend to reach different conclusions according to the function being attached to the identification method.
Текли слезы, которые были не отличимы от вод залива, сбегавших по моим щекам. It was the tears that were indistinguishable from the Gulf that were falling down my cheek.
Если вы позволяете людям публиковать прямые трансляции на Facebook, напоминайте им, что видео не должно содержать стороннюю рекламу и что предварительно записанные материалы должны быть хорошо отличимы от материалов прямых трансляций. If you enable people to publish Live Video to Facebook, remind them of their obligation to not include third party ads in their video content and to clearly distinguish any pre-recorded content from live content.
Проекты основных положений 1.1.8 и 1.4.6 касаются факультативных положений, включенных в договор на стадии переговоров, которые практически отличимы только по названию от клаузул об изъятии, на протяжении длительного времени применяемых в международном праве. Draft guidelines 1.1.8 and 1.4.6 dealt with opting-out clauses inserted in a treaty at the negotiation stage, which were virtually indistinguishable, except in name, from the saving clauses that had long been accepted in international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!