Примеры употребления "откровенно" в русском с переводом "overt"

<>
'Газпром', к примеру, владеет двумя крупнейшими российскими телеканалами - но на деле они нужны не ему, а государству для выполнения откровенно политических задач. Gazprom owns, for instance, the two main TV stations in Russia - of use only to the government for overt political purposes.
Откровенный расизм был повсеместным явлением. Racism was overt and ubiquitous.
Ранее предполагалось, что нас освободит от него интернет, по крайней мере, в тех странах, где нет откровенной онлайн-цензуры. But the Internet was supposed to free us from it, at least those in countries without overt online censorship.
Чтобы сохранить постоянное место в Совбезе ООН, такие государства как Бразилия и Индия стараются приобрести как можно больше друзей, смягчая ради этого откровенную критику недемократических режимов и укрепляя связи солидарности Юг-Юг. To secure a permanent seat on the Security Council, states like Brazil and India seek to win as many friends as possible, thereby mitigating overt criticism of nondemocratic regimes and reinforcing bonds of South-South solidarity.
Помимо всех этих нитей и наличия возможности подтвердить тайное сотрудничество между командой Трампа и русскими остается один неприятный факт — откровенная, вопиющая и постоянная согласованность действий между Трампом и российскими пропагандистами, похоже, была обеспечена в ходе всеобщих выборов. Beyond all these threads and the potential for confirming secret collaboration between Trump’s team and the Russians, one uncomfortable truth remains: Overt, blatant and ongoing synchronization between Trump and Russian propagandists seems to have occurred throughout the general election.
С другой стороны, он наблюдается среди левых в американских кампусах, подхвативших лихорадку BDS (бойкот, изъятие капитала и санкции), глобальной кампании против израильской продукции, которую становится все труднее отличить от почти откровенной кампании против еврейской продукции и предприятий как таковых. On the other hand, it is seen among leftists on US campuses who have caught the fever of BDS (Boycott, Divestment, and Sanctions), the global campaign against Israeli products that is becoming increasingly difficult to differentiate from a quasi-overt campaign against products and businesses that are just plain Jewish.
В целом, в этом докладе описывается многосторонняя кампания, включавшая в себя не только хакерские атаки, но и откровенную пропаганду со стороны контролируемых Россией информационных платформ, а также широкое использование социальных сетей и «троллей». Цель всего этого заключалась в том, чтобы внести смуту в ряды избирателей и укрепить оппозицию Клинтон. Overall, the report describes a multipronged campaign that involved not only hacking, but overt propaganda on Russian-controlled news platforms and the extensive use of social media and even “trolls” to amplify voter discord in the United States and encourage opposition to Clinton.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!