Примеры употребления "откат" в русском с переводом "kickback"

<>
И взамен получил большой откат и долю в собственности. And in return, he got a massive kickback and piece of the ownership interest.
Рошаль отметил, что чрезмерные средства тратятся на оборудование, большая часть которого бесполезна, так как чиновникам гораздо легче получить откат. In his remarks, he said too much money is being budgeted for equipment, much of it useless, because it is easy for bureaucrats to “saw off” a kickback for themselves.
Пример 11-3: Мошенничество при закупках, например " откат " от поставщиков служащим заключившего контракт учреждения в обмен на режим благоприятствования,- распространенное явление в рамках контрактов на поставку товаров и услуг после крупномасштабных стихийных бедствий, когда многие правительства и международные учреждения заключают контракты на разборку завалов и восстановление инфраструктуры. Illustration 11-3: Procurement fraud schemes, such as kickbacks from vendors to contracting agency employees in exchange for favourable treatment, occur with frequency in contracts for procurement of goods and services after large-scale natural disasters, when many governments and international agencies enter into contracts for debris removal and infrastructure rebuilding.
Откаты заменили совместное владение в качестве модели». Kickbacks have replaced share ownership as a model."
— И при этом они выплачивали откаты политическим партиям? Weren’t they giving [kickbacks] to the political parties?
«Откаты, протекция — все это плодит бесхозяйственность, — говорит Сиддики. "Kickbacks, nepotism, has bred this level of mismanagement," says Siddiqi.
Это не обязательно означает, что контракт был заключен взамен на откаты. This doesn't necessarily mean the contract was the result of a kickback.
— А потом половина денег, выделенных из федерального бюджета, будет потрачена на откаты». “And then half of the money from the federal budget will be spent on kickbacks.”
Украинцы также говорят об "откате экономики", в котором российские средства процеживаются через украинскую верхушку. Ukrainians also talk of an otkat ekonomiya ("kickback economy"), in which Russian money percolates throughout the Ukrainian elite.
Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок. Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts.
Он контролирует экономику с помощью системы кумовства и откатов, и все это происходит в захватывающих дух масштабах. He controls the economy through a system of cronyism and kickbacks on a breathtaking scale.
Соратники Путина по КГБ, обычно из Санкт-Петербурга, контролируют эти организации и получают от них огромные откаты. Putin's KGB cronies, usually from St. Petersburg, control these institutions, and tap them for huge kickbacks.
Как Абромавичюс ясно дал понять, старая система откатов и сети государственных предприятий снова возвращаются, теперь уже под новыми масками. As Abromavicius made clear, the old kickback system and state-business networks are reasserting themselves under new guises.
Километр автострады обходится российским налогоплательщикам в три-четыре раза дороже, чем европейским, и вызвано это главным образом взятками и откатами. A mile of expressway costs Russian taxpayers three to four times more than in Europe, largely because of bribes and kickbacks.
В отчете утверждается, что он фактически имеет монополию на военные расходы и закупки, что является богатым источником откатов с каждого утвержденного им контракта. In effect, the report states, he has a monopoly on military spending and imports, apparently a rich source of kickbacks each time he approves a deal.
В частности, обычной практикой является предоставление в обмен за личную преданность выгодных контрактов, обеспечение «откатов» или игнорирование фактов получения друзьями и родственниками коррупционных доходов. In particular, rewarding personal loyalty with lucrative contracts, negotiating kickbacks or ignoring graft among friends and family is standard procedure.
Тем не менее, трубопровод "Газпрома", как правило, стоит в три раза дороже за километр, чем подобный трубопровод компаний Запада, в виду "утечек" (откатов и потерь). But a Gazprom pipeline typically costs three times as much per kilometer as a similar Western pipeline, because of "leakage" (kickbacks and waste).
«Ну, ладно, стандартная сумма отката снизилась с 30 до 15%, но это в основном из-за того, что у людей нет денег, чтобы платить», — говорит Козаченко. "OK, the standard kickback has dropped to 15 percent from 30 percent, but that's largely because people have no money to pay it," Kozachenko says.
Десять лет спустя, заключение остается прежним: если вы будете слушаться вашего правительства, ваши глупости (ни один бизнес в России не свободен от откатов и взяток) будут прощены. Ten years later, the message remains the same: If you obey your government, your follies (no business in Russia is free of kickbacks and bribes) will be forgiven.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!