Примеры употребления "отказывало" в русском с переводом "deny"

<>
Учитывая гуманитарный характер этих посещений, а также моральную и юридическую обязанность разрешить такие посещения, правительство Соединенных Штатов должно выдать визы, в которых оно до сих пор неоднократно отказывало г-же Ольге Салануэва и г-же Адриане Перес, и гарантировать выдачу в минимально установленные сроки разрешений на въезд в страну остальным членам семей. Given the humanitarian nature of these visits and its moral and legal obligation to facilitate them, the United States Government should grant the visas which it has thus far repeatedly denied to Olga Salanueva and Adriana Pérez, and ensure the issuance of entry permits to the remaining family members within the established minimum time limits.
Комитет далее отметил аргумент автора о том, что государство-участник вплоть до 2001 года неизменно отказывало ей в доступе к соответствующим документам и архивам, поскольку только таким образом можно было получить документы, подтверждающие, что в действительности конфискация была произведена на основании декретов Бенеша от 1945 года, а не закона № 143/1947, вследствие чего автор получила бы право на реституцию в соответствии с законами от 1991 и 1992 годов. The Committee further noted the author's argument that the State party, until the year 2001, constantly denied her access to the relevant files and archives, so that only then could documents be presented that would prove that, in fact, the confiscation occurred on the basis of the Benes Decrees of 1945 and not of Law No. 143/1947, with the consequence that the author would be entitled to restitution under the laws of 1991 and 1992.
Учитывая гуманитарный характер этих посещений, а также моральную и юридическую обязанность разрешать такие посещения, что усугубляется тем фактом, что прошло много времени с момента задержания этих заключенных в сентябре 1998 года, правительство Соединенных Штатов должно выдать визы, в которых оно до сих пор неоднократно отказывало г-же Ольге Салануэва и г-же Адриане Перес, и гарантировать выдачу в минимально установленные сроки разрешения на въезд в страну другим родственникам. Given the humanitarian nature of these visits and the United States Government's moral and legal obligation to facilitate them, compounded by the amount of time that has passed since the arrest of these prisoners in September 1998, the United States Government should grant the visas, which it has thus far repeatedly denied, to Olga Salanueva and Adriana Pérez and provide for the issuance of entry permits to the remaining family members within the established minimum time limits.
Я отказал ему в просьбе. I denied his request.
Русские отказали в запросе Госдепа. The Russians are denying the State Department's request.
Я просто отказываю в выплате. I was simply denying payment.
Я откажу ему в его просьбе. I'll be denying his request.
Сообщение об ошибке: ОТКАЗАНО В ДОСТУПЕ. Error message: AUTHORIZATION DENIED.
В ходатайстве о принудительном исполнении отказано. The application for specific performance is denied.
Но ей было отказано в подорожной. He was denied permission crossing Russia.
Она уже отказала тебе в твоей просьбе? She denied your request yet?
Вы не можете отказать мне в просьбе. You can't deny my request for.
Чтобы отказать в вычете, выполните следующие действия. To deny the deduction:
И ни в чём себе не отказывай. And don't deny yourself anything.
Нижестоящий суд отказал в исках, направленных против санкций. A lower court denied claims raised against the sanctions.
В отличие от Ющенко, ему в этом отказали. Unlike Yushchenko, he was denied.
Я решил отказать вам в просьбе переноса слушаний. So I've decided to deny your request for a change of venue.
Я не могу отказать тебе в этой просьбе. I cant deny you this one request.
В разделе Панель операций в группе Ведение щелкните Отказать. On the Action Pane, in the Maintain group, click Deny.
Она хочет отказать родителям в удовольствии спасти её жизнь. She wants to deny her parents the satisfaction of saving her life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!