Примеры употребления "отгруженных" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все102 ship91 dispatch2 другие переводы9
При невозможности проведения проверки наличия (например, в отношении отгруженных и утерянных товаров и похищенной денежной наличности) КНПК использовала другие методы стоимостной оценки. Where inventory counts were impossible (such as in the case of goods lost in transit and stolen cash), KNPC used alternative methods of valuation.
В 2005 году мировой товарооборот по морю (объем отгруженных товаров) продолжал расти на 3,8 процента, достигнув отметки в 7,11 миллиарда тонн грузов. In 2005, world seaborne trade (goods loaded) continued to grow by 3.8 per cent, reaching 7.11 billion tons of goods.
" Петромин " утверждает, что если бы не эти задержки, то он получил бы банковские проценты с суммы выручки от реализации несвоевременно отгруженных партий за весь срок задержки на уровне 8 % годовых. Petromin alleges that, but for the delays, it would have earned interest on the proceeds of the delayed shipments from its bankers at the rate of 8 per cent per annum for the duration of the delay.
В отчетный период контролеры-нефтяники продолжали консультировать Комитет по вопросам, касающимся цен на нефть, объемов, отгруженных партий, пунктов назначения, достижения целевого показателя поступлений и других актуальных вопросов, связанных с контролем за экспортом нефти из Ирака в соответствии с положениями резолюций 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) и 1302 (2000). During the reporting period, the oil overseers continued to advise the Committee on oil prices, volumes, liftings, destinations, management of the revenue objective and other pertinent questions related to the monitoring of petroleum exports from Iraq in accordance with the provisions of resolutions 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) and 1302 (2000).
США. В отчетный период контролеры-нефтяники продолжали консультировать Комитет по вопросам, касающимся цен на нефть, объемов, отгруженных партий, пунктов назначения, достижения целевого показателя поступлений и других актуальных вопросов, связанных с контролем за экспортом нефти из Ирака в соответствии с положениями резолюций 986 (1995), 1153 (1998), 1158 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999) и 1275 (1999). During the reporting period, the oil overseers continued to advise the Committee on oil prices, volumes, liftings, destinations, management of the revenue objective and other pertinent questions related to the monitoring of petroleum exports from Iraq in accordance with the provisions of resolutions 986 (1995), 1153 (1998), 1158 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999) and 1275 (1999).
Что касается претензий в связи с переадресованием 2 августа 1990 года или после этой даты товаров, предназначавшихся для Кувейта, то переадресование поставщиками или грузоперевозчиками товаров, первоначально отгруженных в Кувейт, явилось прямым результатом действий иракских должностных лиц в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а также военных операций и вызванного ими нарушения общественного порядка в Кувейте31. With respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, the actions of Iraq's officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait directly resulted in the diversion by sellers or shippers of goods originally destined for Kuwait to other locations.
Что касается претензий в связи с переадресованием 2 августа 1990 года или после этой даты товаров, предназначавшихся для Кувейта, то переадресование поставщиками или грузоперевозчиками товаров, первоначально отгруженных в Кувейт, явилось прямым результатом действий иракских должностных лиц в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а также военных операций и вызванного ими нарушения общественного порядка в Кувейте36. With respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, the actions of Iraq's officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait directly resulted in the diversion by sellers or shippers of goods originally destined for Kuwait to other locations.
В течение отчетного периода контролеры-нефтяники продолжали консультировать Комитет по вопросам, касающимся цен на нефть, ее объемов, отгруженных партий, пунктов назначения, достижения целевого показателя поступлений и других актуальных вопросов, связанных с контролем за экспортом нефти из Ирака в соответствии с положениями резолюций 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999), 1302 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001) и 1382 (2001). During the reporting period, the oil overseers continued to advise the Committee on oil prices, volumes, liftings, destinations, management of the revenue objective and other pertinent questions related to the monitoring of petroleum exports from Iraq in accordance with the provisions of resolutions 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999), 1302 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001) and 1382 (2001).
Группа “E2A” также ранее пришла к выводу о том, что в отношении претензий в связи с переадресованием 2 августа 1990 года или после этой даты товаров, предназначавшихся для Кувейта, то переадресование поставщиками или грузоперевозчиками товаров, первоначально отгруженных в Кувейт, явилось прямым результатом действий иракских должностных лиц в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а также военных операций и вызванного ими нарушения общественного порядка в Кувейте. The “E2A” Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of the actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!