Примеры употребления "отвечали" в русском с переводом на английский

<>
мы признаем необходимость пересмотра существующих внутренних законов и разработки новых законов о борьбе с терроризмом в случае необходимости, особенно в сфере уголовного права и международного сотрудничества, в целях обеспечения того, чтобы они отвечали требованиям универсальных документов о борьбе с терроризмом; Recognize the need to review existing domestic laws and develop new counter-terrorism legislation where appropriate, particularly in the penal field and international cooperation, with the aim of ensuring that they meet the requirements arising from the universal counter-terrorism instruments;
подтверждая важность осуществления непрерывного обзора приоритетных направлений деятельности арабских финансовых учреждений силами советов их акционеров для обеспечения того, чтобы эти учреждения отвечали требованиям экономики арабских государств, в том числе в отношении участия частного сектора в инвестиционной деятельности и процессе развития при особом внимании к финансированию малых и средних предприятий, Affirming the importance of ongoing review of the working priorities of Arab funding institutions by their shareholders'councils to ensure that those institutions are meeting the requirements of Arab economies, including private-sector participation in investment and development processes and concentration on funding for small and mid-sized industries,
И они отвечали: "Я? Побежден женщиной? And they said, "Me? Defeated by a woman?
И, само собой, люди всегда отвечали "Да!", And, indeed, these people would say "Yes!"
И, конечно же, они отвечали, - "Весь день. And indeed, they would say, "All day.
А вы бы мне отвечали: "Аминь, аминь, аминь." And you would go, "Amen, amen, amen."
А они отвечали: "Ну, а как насчет тебя? And they would say, "Well, what about you?
К сожалению, взаимностью отвечали только 10% из них. Unfortunately, they only loved him back about 10% of the time.
И вы так же отвечали за Фестиваль Сбора Урожая, верно? And you were also responsible for the Harvest Festival, correct?
"Почему?" И они отвечали: "Это так естественно". или "Это приятно". "Why?" And they'd say, "Oh, it feels so natural," or, "It's nice."
Они отвечали: "Они запатентованы, все по закону, это не ваше дело". They said, "They're proprietary, they're legal, go away."
Но они отвечали: "Это не имеет денежной ценности. Это религиозная ценность". They said, "It's not a matter of money. This is a religious matter."
Настройте группы разноски главной книги так, чтобы они отвечали потребностям организации. Set up the sales tax ledger posting groups to fit the needs of the organization.
Некоторые благотворительные организации отвечали, что информация об эффективности их работы является конфиденциальной. Some foundations said that information on their work’s effectiveness was confidential.
В самом деле, сколько раз критику европейского блокированного мышления отвечали подобным образом: Indeed, how many times does a critic of European block thought meet this kind of response:
Мы изучали альтруизм шимпанзе и отвечали на вопрос: заботятся ли шимпанзе о благополучии окружающих? It's on altruism and chimpanzees where the question is, do chimpanzees care about the welfare of somebody else?
Люди отвечали, "нет, это была нацистская Германия, там был Гитлер, это был 1939-ый". People say, "No, that's Nazi Germany, that's Hitler, you know, that's 1939."
И они поспрашивали своих коллег, которые отвечали вроде: "Нет, я не думал об этом. And so they ask around to a couple of their colleagues, and everybody's like, "No, I hadn't thought of doing that.
Поэтому спросите себя, какие вмешательства МВФ в 90-х годах не отвечали этому принципу? So ask yourself this question: which IMF intervention in the 1990s would have been ruled out by this principle?
Трудно, но не невозможно определить некоторые чрезвычайные меры, которые бы отвечали этим жестким требованиям. It is difficult, but not impossible, to identify some extraordinary measures that would meet these tough requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!