Примеры употребления "ответственностью" в русском с переводом "accountability"

<>
Его выбор имел бы огромное значение, символизируя триумф безнаказанности над ответственностью. His election would have enormous implications, symbolizing the triumph of impunity over accountability.
Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным. Given what is at stake, a trade-off between reconciliation and accountability may well be inescapable.
Для полного соблюдения принципа «постоянства с ответственностью» центральную роль играет эффективность процесса рассмотрения действия Договора. An effective review process is central to the full observance of the principle of “permanence with accountability”.
Прямая трансляция – это новая сфера, которую YouTube стремится освоить при поддержке некоторых наиболее ценных партнеров. Однако это связано с определенной ответственностью. Streaming live content is an exciting space that YouTube is entering with some of our most valued partners, but with that comes a degree of accountability.
Развивающиеся страны также должны задуматься не только над степенью независимости центрального банка, но и над его полномочиями и репрезентативностью, поскольку необходимо найти баланс между экономической эффективностью и демократической ответственностью. They need to balance concerns about economic efficiency with those of democratic accountability.
Поэтому в любом новом предложении, направленном на повышение эффективности служебной деятельности и увязывание размеров вознаграждения с заслугами, ответственностью, уровнем компетенции и подотчетностью, следует принимать во внимание принципы, регулирующие функционирование системы вознаграждения, пособий и льгот. Any new proposal aimed at improving job performance and linking pay to merit, responsibility, competence and accountability should therefore take into account the principles that governed the pay and benefits system.
Такой подход соответствует задаче уделения неослабного внимания вопросам подотчетности, связанной с финансовой ответственностью и управлением ресурсами, и обязательству Генерального секретаря о том, что «необходимо содействовать развитию карьеры на основе целевой подготовки, обязательных требований относительно повышения профессионального уровня и различных карьерных возможностей». That focus is in keeping with the continuing strong emphasis on accountability in the exercise of fiduciary responsibilities and resource management, and the Secretary-General's commitment that “Career development should be fostered through targeted training, mandatory requirements for advancement and diverse career paths”.
Однако после всех неудач и ошибок, допущенных в ходе внедрения хваленой инициативы администрации Обамы в области здравоохранения, я не могу не задуматься о том, как наши журналисты реагировали бы на подобный провал с планированием и ответственностью, происходи дело в другой, не самой дружественной нам стране? However the disastrous and mistake-filled rollout of the Obama administration’s signature health initiative really got me thinking: how would our media have treated such a total failure of planning and accountability if it had happened in a less friendly country?
В связи с этим в докладе предпринимается попытка провести различие между институциональной подотчетностью или ответственностью Генерального секретаря перед государствами-членами за использование ресурсов и за осуществление программ и оказание услуг (результаты) и персональной подотчетностью отдельных сотрудников перед Генеральным секретарем за выполнение своих обязанностей и соблюдение этических норм поведения. Accordingly, the attempt is made, in the report, to differentiate between institutional accountability, or the responsibility of the Secretary-General to Member States for the use of resources and for delivering programmes and services (results), and personal accountability of individual staff members to the Secretary-General for performance of duties and ethical conduct.
В соответствии с указаниями Исполнительного совета Директор-исполнитель хотела бы особо отметить тесную связь между политикой Фонда в области надзора, его стратегическим планом и системой подотчетности, применяемыми административными политикой и процедурами, связанными с надзором и личной ответственностью, и всеми мерами, принятыми в целях улучшения стоимостной и количественной оценки результатов и отдачи, контроля и транспарентности отчетных документов. In accordance with the guidance provided by the Executive Board, the Executive Director wishes to stress the close linkage between the Fund's oversight policy, the strategic plan, the accountability framework, the applicable administrative policies and procedures relating to oversight and personal accountability, and all measures taken to improve evaluation and measurement of results and impact, monitoring and transparency in reporting.
Ответственность для убийц Сергея Магнитского Accountability for Sergei Magnitsky’s killers
Индивидуальная дисциплинарная и финансовая ответственность Individual disciplinary and financial accountability
Внедрение и ответственность являются ключевыми. Implementation and accountability are key.
И третья главная перемена - ответственность. And the third of these big changes: accountability.
Нигерийское правительство также несет ответственность. The Nigerian government's own accountability is on the line as well.
Существует ли ответственность перед обществом? Where does accountability factor in?
Четвертый пункт касается ответственности и прозрачности. My fourth point addresses accountability and transparency.
Наконец, "большие данные" создают проблему ответственности. Finally, Big Data poses a challenge for accountability.
Основой всей работы ООН является ответственность. The foundation of all the UN's work is accountability.
Индивидуальная дисциплинарная, финансовая и уголовная ответственность. Individual disciplinary, financial and criminal accountability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!