Примеры употребления "ответственна" в русском

<>
Прапрабабушка Филлис была ответственна за распространение холеры в Соединенных Штатах. Phyllis' great-great-grandmother was responsible for spreading cholera to the United States.
Ответственна ли получающая Сторона за ущерб или уничтожение пожарного оборудования? Is the Receiving Party liable for damages or destruction of the firefighting equipment?
Я ответственна за худший набор новичков в истории Каппы, а теперь I am responsible for the worst pledge class in Kappa history, and now
Это вне твоих полномочий, и я не буду за это ответственна. It's out of your scope, and I won't be liable.
Ваш брат умер или умирает, ваша пьяная сестра ответственна за это. Your brother dead or dying, your drunk sister apparently responsible.
Автоматизация, а не торговля, ответственна за уменьшение числа рабочих мест в производстве. Automation, not trade, is responsible for the decline of manufacturing jobs.
И теперь я ответственна не только за тебя, но и за эту маленькую икринку системы. Now, not only am I responsible for you but for your little spawn of the system.
Милорд, что за компресс это ни был бы, я не верю, что Гвен ответственна за магию. My Lord, whatever this poultice is, I don't believe that Gwen is responsible for magic.
В действительности США считают, что «сеть Хана» ответственна за содействие Ирану в начале его собственной ядерной программы. Indeed, the US holds the “Khan network” responsible for helping Iran start its own nuclear program.
Но хотя данная политика и гуманна, она во многом ответственна за массовую безработицу, от которой страдает Европа. But, as humane as this policy is meant to be, it is largely responsible for the mass unemployment from which Europe suffers.
Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост. Critics of Bachelet claim that this agenda is already depressing business investment and is responsible for relatively slow economic growth.
Европа в равной степени ответственна за продвижение исследований более безопасных технологий, в частности технологий четвертого поколения ядерных реакторов. Europe is equally responsible for advancing research on more secure technologies, particularly a fourth generation of nuclear-reactor technology.
Следуя своему отцу, отрицающему Холокост, она заявила, что Франция не была ответственна за депортацию евреев в нацистские концентрационные лагеря. Channeling her Holocaust-denying father, she claimed that France was not responsible for deporting Jews to Nazi concentration camps.
В общем, мы поняли, что шоу можно углубить, если бы дива почувствовала, что Аманда была ответственна за ее провал. So basically, we realized the show could really deepen if the diva felt Amanda was responsible for her downfall.
На экспресс-вкладке Распределения проекта установите флажок для проектной роли, которая будет ответственна за обзор накладных поставщика, которые назначены проекту. On the Project distributions FastTab, select the check box for the project role that is responsible for reviewing vendor invoices that are assigned to a project.
На экспресс-вкладке Распределения проекта установите флажок для проектной роли, которая будет ответственна за обзор заявок на покупку, которые назначены проект. On the Project distributions FastTab, select the check box for the project role that will be responsible for reviewing purchase requisitions that are assigned to a project.
Я только хотел сказать Изабелле, если бы меня не прервали, что я не верю, что она была ответственна за эту трагедию. I was merely going to tell Isabella that, had no objection been raised, I would have said I don't believe she was responsible for this tragedy.
По правде говоря, хуже всего знать, когда я забираю ребенка из дома, что я ответственна за худший день в жизни этого ребенка. The truth is the hardest part's knowing when I pull that kid from a home, I'm responsible for the worst day of that kid's life.
Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США. Some believe that American foreign policy was partly responsible for the disaster and that it would be wise to distance themselves somewhat from the US.
Эта точка зрения воплощена в предложении "никакой помощи" в документах по образованию евро, что означает, что каждая страна ответственна за свой государственный долг. This view is embodied in the "no bailout" clause in the euro's founding document, which stipulates that each country is responsible for its own public debt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!