Примеры употребления "осяду" в русском

<>
Переводы: все25 settle24 set1
Но, когда ситуация устаканится немного, и я где-то осяду, тогда всё будет хорошо. But, when the situation calms down a bit, and I settle down, then everything will be fine.
А потом небо очистилось и пыль осела. Then the air clears and the dust settles down.
А когда пыль улеглась и всё поутихло, осел здесь и открыл какую-нибудь лавку? Then when the dust settles and everything's in the clear, he just sets up shop?
И вот мы осели в Чарлстоне, но это напрягает нас. And now that we're settled down in Charleston, it's catching up to us.
Пыль еще не успела осесть после этого геополитического землетрясения на Кавказе. The dust hasn’t settled yet over this geopolitical earthquake in the Caucasus.
Кроме того, борьба на рынках продолжалось достаточно длительное время, необычная пяти минутная, безумная торговая прежде чем осесть внизу. Moreover, the carnage in the markets lasted a significant length of time, not the usual five-minute frantic trading before settling down.
Между тем, Путин может подождать, пока Вашингтон не смирится с новой действительностью, и пока не осядет предвыборная пыль. In the meantime, Putin may wait as the dust settles on Washington’s new reality, says John Herbst, the director of the Atlantic Council’s Eurasia Center and a former U.S. ambassador to Ukraine.
Действительно, фундаментального права осесть и зарабатывать на жизнь в другой стране, не спрашивая разрешения, не существует больше нигде в мире. Indeed, the fundamental right to settle and earn one’s living in another country without asking for permission does not exist anywhere else in the world.
Прошли годы, я осел в Канаде, а потом узнал, что моих родителей, а также двоих сестер и брата убили в концлагере Белжец. Years later, after settling in Canada, I learnt my parents and three of my siblings were murdered in Bėlzec concentration camp.
Есть риск того, что робототехника и автоматизация вытеснят синие воротнички с рабочих мест на производстве, прежде чем осядет пыль Третьей Промышленной Революции. The risk is that robotics and automation will displace workers in blue-collar manufacturing jobs before the dust of the Third Industrial Revolution settles.
А когда вернулась и осела в Нью-Йорке, я переживала, что забуду некоторые из самых важных уроков, которые я получила в то время. And when I came and settled in New York afterward, I was worried that I would forget some of the most important lessons that I learned during that time.
Пыль конца холодной войны уже осела, и сейчас Германия снова вернула себе статус самой влиятельной европейской державы, а разочарованная Россия вновь стала аутсайдером... The dust from the end of the Cold War has settled, leaving Germany once again the most important European power and leaving a frustrated Russia on the outside looking in...
Если большее число татар осядет в Крыму, нео-имперский проект России, уже столкнувшийся с исламистским мятежом в Чечне и Дагестане, станет абсолютно несостоявшимся. If more Tatars do settle in Crimea, Russia’s neo-imperial project, already facing an Islamist insurgency in Chechnya and Dagestan, would become all but untenable.
если, в конце концов, базовым уравнением станет "земля в обмен на мир", кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире? if the basic equation remains after all "land for peace," just who will their interlocutors be after the dust has settled in the Arab world?
В числе подстрекателей этой блестящей идеи были нацистские военные преступники, которые осели в Сирии и Египте, где они обучали своих новых господ маркировке еврейских магазинов и предприятий. Among the promoters of this brilliant idea were Nazi war criminals who had settled in Syria and Egypt, where they gave their new masters lessons in marking Jewish shops and businesses.
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения: если, в конце концов, базовым уравнением станет «земля в обмен на мир», кем же будут их собеседники, после того как пыль осядет в арабском мире? As Netanyahu’s statements suggested, the Israelis have some serious concerns: if the basic equation remains after all “land for peace,” just who will their interlocutors be after the dust has settled in the Arab world?
Не испытываем мы недостатка и в проблемах в плане безопасности, поскольку некоторые беженцы вопреки международным нормам осели вдоль границы, что позволяет мятежникам часто проводить рейды в Гвинею в поисках снабжения и даже рекрутов из среды беженцев. We have had no shortage of security problems, because some of the refugees have settled along the border, contrary to international regulations, which has enabled rebels often to conduct raids in Guinea to seek supplies and even recruits among the refugees.
Когда пыль осядет, Китай, Индия, Бразилия и горстка других стран "третьего мира" станут способны оказывать большее влияние на процесс управления многосторонними экономическими организациями, и окажутся в более выгодной позиции для того, чтобы добиваться реформ, отражающих их интересы. Once the dust settles, China, India, Brazil, South Korea, and a handful of other "emerging" nations will be able to exercise greater influence over the way that multilateral economic institutions are run, and will be in a better position to push for reforms that reflect their interests.
Причиной послужило требование закрыть чешскую АЭС в Темелине, находящуюся рядом с австрийской границей, и аннулировать указы Бенеша, на основании которых судетские немцы были депортированы из Чехии и осели в большинстве своем в Баварии, а также на территории Австрии. a demand that the Czechs shutdown the Temelin nuclear power plant on the Austrian border, and revoke the Benes decrees in which Sudeten Germans were deported from Czechoslovakia and settled massively in Bavaria but also in Austria.
До тех пор пока на Ближнем Востоке не осядет пыль, последние дорожные карты кажутся устаревшими, и обычный здравый смысл говорит о том, что движение в сторону заключения мирного соглашения перед лицом региональных беспорядков - это выдача желаемого за действительное. Until the dust settles on the new Middle East, the old roadmaps seem dated, and conventional wisdom holds that progress toward a peace agreement in the face of regional upheaval is wishful thinking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!