Примеры употребления "осуществляемые" в русском с переводом "implement"

<>
Затем последовали возглавляемые армией и осуществляемые милицией массовые убийства. Army-led and militia-implemented mass murders soon followed.
Так что я не уверен, что реформы, осуществляемые в Турции под давлением Еврокомиссии, будут продолжены после присоединения. So I am not convinced that reforms in Turkey implemented at the insistence of the European Commission would continue after accession.
Сюда относились Европейская программа добрососедства, программы восстановления ОБСЕ и многопрофильные программы, осуществляемые в Грузии США и отдельными западными государствами. Among them were the European Neighborhood Program, the OSCE rehabilitation programs, and multi-profile programs implemented in Georgia by the US and individual Western states.
В пункте 18 своего доклада он воздал должное правительству за меры, осуществляемые в целях борьбы с физическим насилием в отношении женщин. In paragraph 18 of his report, he had given credit to the Government for measures implemented to combat the physical abuse of women.
Но на протяжении последних пятидесяти лет драконовские меры контроля, осуществляемые многими странами, включая Италию и Францию, приводили к одному и тому же результату: But, over the past fifty years, when many other countries, including France and Italy, implemented draconian controls, the result was always the same:
Эта деятельность включает проработку концептуальных, методологических и процедурных вопросов, связанных с совместными механизмами, включая мероприятия, осуществляемые совместно (МОС) на экспериментальном этапе в контексте Конвенции. This involves undertaking developmental work on conceptual, methodological and procedural issues on cooperative mechanisms, including activities implemented jointly (AIJ) under the pilot phase in the context of the Convention.
Осуществляемые программы охватывают также пропаганду здорового образа жизни, обеспечение качественного образования, защиту от эксплуатации и насилия, а также меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. Programmes being implemented also covered health promotion, quality education, protection against exploitation and violence, as well as action to combat HIV/AIDS.
Важно, чтобы уже осуществляемые или только разворачиваемые в Восточном Тиморе финансовые программы и проекты были ориентированы на будущее и соответствовали условиям, которые сложатся после обретения им независимости. It is important that the financial programmes and projects that are being implemented or are getting under way in East Timor be focused on the future and adapted to the conditions that will prevail after independence.
Постоянно на ежегодной основе осуществляемые меры по обеспечению сбалансированного участия мужчин и женщин в политической жизни и процессе принятия решений включают проведение семинаров, профессиональной подготовки и информационно-пропагандистских мероприятий. Continuous measures which are implemented every year and are aimed at ensuring the gender balance in politics and decision-making include seminars, training, as well as other awareness-raising events.
Но на протяжении последних пятидесяти лет драконовские меры контроля, осуществляемые многими странами, включая Италию и Францию, приводили к одному и тому же результату: частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля. But, over the past fifty years, when many other countries, including France and Italy, implemented draconian controls, the result was always the same: eventually, the private sector adapted and eroded the controls’ effectiveness.
В нем также принимаются к сведению все соответствующие добровольные инициативы, осуществляемые в этой области, в частности Инициатива по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности, которая направлена на дальнейшее повышение уровня транспарентности и подотчетности в добывающей промышленности. It also takes note of relevant voluntary initiatives implemented in this field, in particular the Extractive Industries Transparency Initiative (EITI), which seeks to further strengthen transparency and accountability in the extractive sector.
В этой связи он подчеркивает, что его делегация будет выступать против любой попытки шантажировать Организацию и государства-члены, ставя принятие предлагаемого бюджета по программам в зависимость от осуществления некоторых реформ; осуществляемые реформы должны отражать общие интересы. In that connection, he emphasized that his delegation would not accept any attempt to blackmail the Organization and Member States by making the adoption of the proposed programme budget conditional on the implementation of certain reforms; the reforms implemented must reflect the interests of all.
В целях максимально эффективного и действенного использования ресурсов, оперативного принятия соответствующих мер и обеспечения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, все осуществляемые ЮНОДК программы в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа включают компоненты мониторинга и оценки в соответствии с " триедиными " принципами ЮНЭЙДС. All programmes implemented by UNODC in relation to HIV/AIDS prevention and care have strong monitoring and evaluation components, in line with the UNAIDS “Three Ones” principles, to achieve the most effective and efficient use of resources and to ensure rapid action and results-based management.
Хотя средства на проекты, осуществляемые по линии регулярной программы технического сотрудничества, распределяются Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, она ожидала, что находящийся на рассмотрении Комитета доклад, который касается важных вопросов существа, будет внесен на рассмотрение представителем Департамента по экономическим и социальным вопросам. Although the funds for projects implemented under the regular programme of technical cooperation were disbursed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, she had expected that the report before the Committee, which dealt with important substantive matters, would be introduced by a representative of the Department of Economic and Social Affairs.
Заемщики, в свою очередь, используют иностранные ссуды для увеличения своего частного капитала, который они держат за границей. Как раз жесткий порядок в бюджете и свободное движение капитала – осуществляемые в соответствии со структурными программами регулирования МВФ и Международного банка – привели к взлету процентных ставок. Borrowers, in turn, use these foreign loans to increase their accumulation of private assets held abroad, even as strict budget discipline and free capital movement - implemented in line with IMF and World Bank structural adjustment programs - have led to skyrocketing interest rates.
Оценка эффективности и результативности мер регулирования варьируется от страны к стране, однако, хотя все представившие комментарии страны считают осуществляемые в настоящее время меры регулирования технически целесообразными, некоторые страны имеют ограниченный доступ к надлежащим объектам по удалению и финансовым ресурсам для очистки загрязненных участков. The assessment of the efficacy and efficiency of control measures is country dependent; however, while all of the countries who provided comments consider that control measures currently implemented are technically feasible, access to suitable disposal facilities and financial resources for remediation of contaminated sites is limited in some countries.
Позвольте мне также упомянуть другие важные проекты в различных областях, осуществляемые при помощи Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), Международной федерации Красного Креста и Красного Полумесяца, а также другими международными организациями, неправительственными организациями и фондами. Let me also mention other important projects in different spheres, implemented with the assistance of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the International Atomic Energy Agency, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, as well as by other international organizations, non-governmental organizations and funds.
Эти инициативы представляют собой новые стратегические меры, осуществляемые при содействии правительства частным сектором в целях создания рабочих мест и снижения уровня нищеты, особенно среди населения сельских районов, путем крупномасштабного производства таких стратеги-ческих товаров, как пальмовое масло, текстильные изделия и одежда, маниока, крахмал, сорго, арахис и соль. The Initiatives were new strategic interventions facilitated by the Government but implemented by the private sector in order to create employment and reduce poverty, particularly among the rural population, through the large-scale production of strategic products such as oil palm, textiles and garments, cassava, starch, sorghum, groundnuts and salt.
Проекты, осуществляемые с 1988 года, касаются следующих общих направлений деятельности: получение несельскохозяйственных доходов; диверсификация продукции, обработка, сбыт (продукция земледелия, животноводства и рыболовства); кооперативы; наращивание организационного потенциала; научные исследования; консультативные услуги учреждениям государственного сектора; и проведение международных конференций и рабочих совещаний о роли сельских женщин в экономике страны. Projects having being implemented since 1988 cover the following broader units: non-farm income generation; production diversification, processing, marketing (plant and animal production fisheries); cooperatives; institutional capacity building; research; consultancy for public sector's institutions; and international conferences, and workshops on the economic role of rural women.
В целях максимально эффективного и действенного использования ресурсов, оперативного принятия соответствующих мер и обеспечения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, все осуществляемые ЮНОДК программы в области профилактики, лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ/СПИДом включают компоненты мониторинга и оценки в соответствии с " триедиными " принципами ЮНЭЙДС. All programmes implemented by UNODC in relation to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support have a strong monitoring and evaluation component in line with the UNAIDS “Three Ones” principle, so as to achieve the most effective and efficient use of resources and to ensure rapid action and result-based management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!