Примеры употребления "осуществимым" в русском

<>
Предложение о заблаговременном получении согласия Комиссии на проведение всех неофициальных совещаний или заседаний групп экспертов не представляется ни осуществимым, ни полезным. It is not feasible or desirable for the Commission to give advance approval for all informal meetings of expert groups, as has been suggested.
Без британской поддержки этот проект «фактически перестает быть осуществимым». Without the U.K.’s backing, the project “is for all intents and purposes no longer possible.”
Тем не менее, для того чтобы установить, является ли такой план практически осуществимым, необходимо определить, будут ли положения конвенций, применимых в отношении различных видов транспорта, помимо морского транспорта, непосредственно применимы в отношении рассматриваемой перевозки " от двери до двери ", что повлечет за собой применение статьи 30 Венской конвенции о праве договоров. In order to see whether this scheme is workable it is necessary, however, to find out whether the provisions of conventions applicable to modes of transport other than maritime would directly apply to the door-to-door transport under consideration, with the consequent application of Article 30 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
К осуществимым целевым показателям изменения климата Toward a Viable Climate Target
Были опробованы другие возможности (в частности, пиктограмма для проекта TROPIC), однако на данный момент предложенный вариант представляется технически наиболее легко осуществимым. Other possibilities have been tested (namely, the TROPIC Project pictogram) but the proposed seems at the moment the most technically feasible one.
Возможность приостановления ядерной программы Ирана путем военного вмешательства нельзя полностью исключать, хотя, конечно же, это должно быть последним средством и будет чрезвычайно рискованным, хоть и осуществимым с военной точки зрения. The possibility of degrading Iran's nuclear weapons program through military action cannot be totally discounted, although it should of course be the last option and would be immensely risky even if militarily possible.
В этой связи было заявлено о потребности в анализе таких проблем, как продовольственный кризис с уделением особого внимания тому, что является практически осуществимым в контексте устойчивого развития и сферам, в которых окружающая среда должна играть новую роль. In this sense, the need to analyze issues such as the food crisis, focusing on what is practical and viable within the context of sustainable development and where the environment must play a new role, was expressed.
Является ли МРСК осуществимым с учетом огромных различий в структуре рынков стран, уровнях экономического развития, институциональных потенциалах и опыта в этой области? Is a MFC feasible, given the great disparities in countries'market structures, economic development, institutional capacities and experiences in this area?
Несмотря на то, что развертывание миротворческой операции в ближайшее время вряд ли представляется осуществимым, существуют хорошие перспективы для рассмотрения других механизмов обеспечения безопасности в целях содействия продвижению политического процесса и оказания поддержки осуществлению программ. While the deployment of a peacekeeping operation may not be immediately feasible, there is significant scope for the consideration of other security arrangements to promote the political process and support the implementation of programmes.
Однако широкая общественность остается скептически настроенной к обращению с высокоактивными отходами и их хранению, несмотря на выводы экспертов относительно того, что хранение в глубоких геологических формациях является безопасным, технически осуществимым и экологически ответственным методом. However, the public at large remains sceptical about high-level waste management and disposal, despite the confidence among experts that geological disposal is safe, technically feasible and environmentally responsible.
«Впервые по этому вопросу создана рабочая группа, и в данный момент объединение этих двух проектов выглядит вполне осуществимым», — сказал в своем интервью изданию Foreign Policy руководитель программы «Россия в Азиатско-Тихоокеанском регионе» Московского центра Карнеги Александр Габуев. “For the first time there is a working group on this topic and at the moment the merger of the two projects seems feasible,” Alexander Gabuev, senior associate and the chair of the Russia in the Asia-Pacific program at the Carnegie Moscow Center, told Foreign Policy.
Со стороны Израиля, уход из десятков изолированных и небольших поселений на Западном Берегу, для чего потребуется эвакуировать от 20 000 до 30 000 поселенцев, может быть политически осуществимым действием, и это предоставит палестинцам смежные территории на Западном Берегу. On the Israeli side, further disengagement from dozens of isolated and small settlements on the West Bank, entailing the evacuation of between 20,000 and 30,000 settlers, may be politically feasible and would give the Palestinians a contiguous territory on the West Bank.
Г-н Базинас (Секретариат) в ответ на вопрос г-на Везенбека (наблюдателя от Европейского союза) говорит, что в процессе обсуждения в Комитете вопросов, касающихся не только интеллектуальной собственности, но и ценных бумаг и финансовых контрактов, ясно обозначилась необходимость поиска компромисса между желаемым и реально осуществимым. Mr. Bazinas (Secretariat), replying to a question by Mr. Wezenbeek (Observer for the European Union), said that it had become clear during the Committee's discussion not only of intellectual property issues but also of securities and financial contracts that a compromise would have to be reached between the desirable and the feasible.
Цель Контактной группы состоит не в том, чтобы контролировать или координировать в каком-либо формальном смысле стратегии и программы ее участников, а в том, чтобы служить форумом, который облегчает обмен информацией и способствует осуществлению межучрежденческой координации в конкретных вопросах, когда это считается уместным и практически осуществимым. The aim of the Contact Group is not to oversee or to coordinate in any formal sense the policies and programmes of its participants, but rather to provide a forum which facilitates the exchange of information and promotes inter-agency cooperation on specific issues as deemed appropriate and feasible.
Группа отметила проводимые в этой области исследования и рекомендовала государствам рассмотреть возмож-ность принятия требований в отношении марки-ровки, если и когда это будет сочтено технически осуществимым и экономически возможным, а также корректировать такие требования с учетом необхо-димости шагать в ногу с научными и промыш-ленными достижениями. It noted that research was ongoing in that area and recommended that States consider adopting marking requirements, if and when shown to be technically feasible and economically viable, and that such requirements be adjusted as necessary to keep pace with scientific and industrial developments.
Словения пришла к выводу о том, что единственным технически осуществимым при относительно разумном уровне затрат решением, способным обеспечить соблюдение минимальных норм защиты здоровья людей и окружающей среды (таких, как достаточное сокращение выбросов SO2, приемлемые концентрации SO2 в окружающем воздухе и сведение к минимуму подкисления), является технология мокрой десульфурации дымовых газов кальцитом. Slovenia concluded that the only technically feasible solution at relatively reasonable cost that would satisfy minimum health and environmental protection standards (such as sufficient reduction of SO2 emissions, acceptable SO2 ambient air concentrations and minimizing acidification) would be the wet calcite flue gas desulphurization method.
И в-пятых, если то, о чем я только что говорил, все еще окажется невозможным для тех немногих делегаций, которые блокируют консенсус на тот счет, чтобы инициатива пятерки послов выступала в качестве основы для согласования программы работы, то мы бы попросили их выступить с реалистическим и осуществимым предложением, которое снискало бы себе поддержку делегаций, что позволило бы вновь привести в движение Конференцию по разоружению. And fifthly, if what I have said continues to be impossible for the few delegations which are blocking consensus that the five Ambassadors'initiative should serve as a basis for agreement on a programme of work, we would ask them to come up with a realistic and feasible proposal to be supported by all delegations which would make it possible to relaunch the Conference on Disarmament.
Эта идея явно является осуществимой. This idea is clearly feasible.
И эта победа так осуществима. And this victory is so possible.
Но осуществимых планов в этом направлении очень мало. But few observers have offered workable plans for doing so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!