Примеры употребления "осуществимого" в русском

<>
Участие в такого рода механизме не предполагало бы отказ от «прав», а скорее, представляло собой лишь политический выбор государства не осуществлять определенные действия в пользу более экономически осуществимого и связанного с международным сотрудничеством варианта, который предлагал бы больше выгод и предусматривал бы меньше рисков. Participating in this mechanism would be no renunciation of “rights”, but would rather represent merely a State's policy choice not to pursue one course of action in favour of a more economically feasible and internationally cooperative route that offers greater benefits and entails fewer risks.
Ганс Моргентау (Hans Morgenthau) писал, что американские политики должны научиться отличать, во-первых, необходимое во внешней политике от желаемого, во-вторых, желаемое от осуществимого. To borrow a formula from Hans Morgenthau, America’s policymakers must learn to distinguish, first, between what is essential in foreign affairs and what is desirable, and, second, between what is desirable and what is possible.
Во-первых, он объявил, что «нормандский формат» (переговоры с участием России, Украины, Франции и Германии в поисках осуществимого решения по урегулированию кризиса) практически мертв, потому что Украина не желает решать вопрос о передаче властных полномочий регионам. One, he declared the Normandy format — the group of Russia, Ukraine, France and Germany set up to find a workable solution to the crisis — to be all but dead, because of Ukraine's unwillingness to move on the question of devolving authority to the regions.
Независимые источники свидетельствуют о том, что в соответствии с традиционным законодательством одной из общин в Сабахе жена лишена осуществимого права наследника в случае смерти своего мужа и не может претендовать на какую-либо собственность, приобретенную одной или другой стороной, состоявшей в браке. Independent information indicated that, under the traditional laws of one community in Sabah, a wife had no exercisable right of survivorship in the event of her husband's death and could not claim any property acquired by either party during the marriage.
Благодаря Рабочей группе открытого состава все государства-члены имели возможность подробно изложить свои точки зрения, касающиеся целей и задач осуществимого договора о торговле оружием, сферы применения потенциального договора о торговле оружием, принципов и набросков параметров потенциального договора о торговле оружием и других аспектов, подлежащих охвату в рамках потенциального договора о торговле оружием. Through the Open-ended Working Group, all Member States had the opportunity to express extensively their points of view concerning the goals and objectives of a feasible arms trade treaty; the scope of a potential arms trade treaty; the principles and draft parameters of a potential arms trade treaty; and other aspects to be addressed by a potential arms trade treaty.
В рамках Рабочей группы открытого состава все государства-члены имели возможность подробно изложить свои точки зрения в отношении целей и задач осуществимого договора о торговле оружием, сферы применения потенциального договора о торговле оружием, принципов и набросков параметров потенциального договора о торговле оружием и других аспектов, подлежащих охвату в рамках потенциального договора о торговле оружием. Through the Open-ended Working Group, all Member States had the opportunity to express extensively their points of view concerning the goals and objectives of a feasible arms trade treaty; the scope of a potential arms trade treaty; the principles and draft parameters of a potential arms trade treaty; and other aspects to be addressed by a potential arms trade treaty.
Эта идея явно является осуществимой. This idea is clearly feasible.
И эта победа так осуществима. And this victory is so possible.
Но осуществимых планов в этом направлении очень мало. But few observers have offered workable plans for doing so.
К осуществимым целевым показателям изменения климата Toward a Viable Climate Target
Администрация также заявила, что такая сделка должна быть «всесторонней» и «осуществимой». The administration has also declared that it must be “comprehensive” and “enforceable.”
Насколько осуществимы эти амбициозные цели России? To what extent are these ambitious goals realizable?
представление главе судебной власти докладов об имеющихся недостатках, потребностях и проблемах в сфере прав человека и вынесение рекомендаций относительно практически целесообразных и реально осуществимых решений в интересах разработки и реализации мер, касающихся прав человека; To submit report to the Head of Judiciary concerning the shortcomings, requirements and obstacles in the field of human rights and to recommend practicable and executable solutions for development and upholding of matters related to human rights issues;
Та интерпретация вполне возможна и осуществима. That interpretation is quite possible and feasible.
Я показал вам один из примеров, когда невероятное осуществимо. And I've shown you the shot where the seemingly impossible is possible.
Осталось сделать главный шаг – превратить их в осуществимый набор целей. The key remaining step is to turn them into a workable set of goals.
Возможно, некоторые из них никогда и не были осуществимы. Some may never have been viable.
К сожалению, обсуждение торговых вопросов между странами сегодня во многом напоминает диалог глухих с обильным обменом банальностями, однако без достижения осуществимых и поддающихся проверке договоренностей. Unfortunately, the discussion between countries on trade nowadays is very much a dialogue of the deaf, with countries spouting platitudes at one another, but no enforceable and verifiable commitments agreed upon.
Во время ратификации Маастрихтского договора в 1993 году многие сомневались в успехе Экономического и валютного союза, считая, что цели договора похвальны, но осуществимы только в неопределенном будущем. When the Maastricht Treaty was ratified in 1993, many people doubted whether Economic and Monetary Union would work. The Treaty’s objective was widely thought to be laudable – but realizable only in the indefinite future.
Это, безусловно, осуществимо, но на это потребуется время. This is certainly feasible, but it will take time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!