Примеры употребления "острота" в русском

<>
Исключительная острота проблемы ВИЧ/СПИДа обусловливает необходимость наращивания международного сотрудничества в борьбе с этим опасным заболеванием. The exceptional acuteness of the HIV/AIDS problem means that we must intensify international cooperation in combating this dangerous disease.
острота ума и восприятие притуплялись. У меня был гибкий график работы. I had no mental acuity to speak of during the day, but I had flexible hours.
Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости. The sharpness of political attacks on the ECB might trigger dangerous talk about restricting its independence.
В чеховском спектакле есть дополнительная острота и пикантность, и не только из-за того, что словесная война семейных пар напоминает кое-кому из зрителей то, что часто называют семейной ссорой или разводом братских народов Украины и России, но еще и потому, что Жданович и Плюха заменили двух популярных и любимых актеров, навсегда уехавших из Донецка в противоположных направлениях – в Россию и на запад Украины. The Chekhov performance had an added poignancy, not only because its war of words between couples reminded some in the audience of what is often described as a family feud or divorce between brother nations Ukraine and Russia, but because Zhdanovych and Plyukha were replacing two much-loved actors who have permanently left Donetsk for opposite sides in the conflict — one to Russia and one to western Ukraine.
Руководство НАТО, когда его просили объяснить смысл существования альянса, могло процитировать слова ее первого генерального секретаря лорда Исмэя, который как-то пошутил, что цель НАТО в том, чтобы «держать США в (Европе), держать Германию под (контролем), и держать Россию вне (Европы)». Эта острота показывала, что НАТО привязана к европейской стабильности в целом, а не только к советской угрозе. When asked to explain the alliance’s raison d’ etre, NATO officials could invoke the words of its first Secretary-General, Lord Ismay, who quipped that it was to “keep the Russians out, the Americans in, and the Germans down,” a witticism that offered the added advantage of tying NATO to European stability generally, not just the Soviet threat.
Нас также беспокоит тот факт, что острота проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц явно недооценивается в проекте бюджета МООНК на 2002-2003 годы. We are also concerned that the acuteness of the problem of refugees and internally displaced persons is not being valued properly in UNMIK's 2002-2003 budget.
- Многие мои картины - это хиты, в них ярко выраженная актуальность и острота. - Many of my works are hits, with clearly reflected relevance and acuity.
Это как бы построение соответствий между различными воспринимаемыми областями такими, как твердость, острота, яркость и темнота, и фонемами, которые мы используем в речи. It's about mappings between different perceptual domains, like hardness, sharpness, brightness and darkness, and the phonemes that we're able to speak with.
Наглядные примеры тому — тревожное нарастание масштабов и жестокости международного терроризма, незаконного оборота наркотиков, трансграничной организованной преступности, угрожающее ухудшение состояния окружающей среды, распространение нищеты и неграмотности, болезней, сохраняющаяся острота проблемы устойчивого развития в целом, продолжающиеся кровопролитные конфликты в различных регионах. A graphic example of this is the worrying increase in the scale and brutality of international terrorism — as well as drug trafficking, transnational organized crime, environmental degradation, the spread of poverty, illiteracy, disease, the continuing acuteness of sustainable development as a whole and continuing bloody conflicts in various regions.
В этом смысле учитываются такие факторы, как острота зрения, уровни контрастности, скорость транспортного средства и расположение стекол на транспортном средстве. Factors involved include visual acuity, prevailing contrast levels, vehicle speed and the location of the glazing in the vehicle.
«Мне казалось, что после противостояния, в лучшем смысле этого слова, между североамериканским и советским хоккеем игра многое потеряла. Была утрачена острота, пропал интерес», — процитировал Sports.ru слова Путина, сказанные им в 2011 году. “It seemed to me that after the confrontation, in the best sense of the word, between North American and Soviet hockey, hockey lost a lot: The sharpness was lost, the interest was lost,” the website Sports.ru quotes him as saying in 2011.
Никогда не слышала о печали, которая притупляла бы остроту слуха. I've never heard of grief affecting auditory acuteness.
Мы скорректировали оптику камеры так, чтобы имитировать остроту зрения малыша. So, we modified the optics of the camera in order to mimic the baby's visual acuity.
И после этого вы верите, что нож выпал через дыру в кармане, кто-то его подобрал, вошел в дом и зарезал старика, чтобы проверить остроту лезвия? Are you trying to tell me that this knife fell through a hole in the boy's pocket, someone picked it up, went to the boy's house and stabbed his father with it just to test its sharpness?
Во-вторых, эпидемия Зика с особой остротой обнажила ещё одну кошмарную угрозу здоровью населения – игнорирование репродуктивных прав женщин. Second, the Zika epidemic has revealed, with particular poignancy, another dire threat to public health: the denial of women’s reproductive rights.
Остроты за пределами здравого смысла. Keenness beyond the bounds of sanity.
Конечно, цены на газ падают и в Европе, и это поможет уменьшить остроту сомнительного увеличения НДС, проектируемого немецким канцлером Ангелой Меркель. Of course, falling gas prices are occurring in Europe as well, and this will help take the sting out of the controversial VAT increase engineered by German Chancellor Angela Merkel.
И этот чеснок потерял свою остроту. And this garlic's lost its pungency.
Да, хорошо, остроты в сторону, ты правильно угадал причину смерти мистера Уилкса. Yeah, well, bon mot aside, you're correct in guessing the cause of Mr. Wilkes' death.
Надо отдать ему должное, Гингрич смеялся над обеими остротами. Gingrich, to his credit, laughed at both zingers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!