Примеры употребления "осознали" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все448 realize362 другие переводы86
Мы осознали, что наш ангелок не идеален. We're accepting that our little angel isn't perfect.
Люди, занимающие высокие руководящие посты, осознали свою бесполезность. People with high positions found that they were worthless.
Они осознали, что могут, наконец, стать самими собой. They felt they could finally become idiosyncratically themselves.
Пока руководители Китая не осознали пользу отказа от невмешательства. So far, China's leaders have not seen the merits of abandoning non-interference.
В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали. Indeed, early theorists of business cycles understood this.
Я делаю это, чтобы мы осознали против чего мы боремся. I'm doing it so we can identify what we're up against.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности. Multilateral lenders have long understood the importance of debt relief to poverty reduction.
Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет. Countries recognized that without reserves, they risked losing their economic sovereignty.
При помощи языка мы передаем идеи, которые мы осознали, друг другу. With language we have to transfer ideas that we understand with each other.
Они также осознали, что опасность наступления двойной (W-образной рецессии) возрастает. The irrational exuberance that drove a three-month bear-market rally in the spring is now giving way to a sober realization among investors that the global recession will not be over until year end, that the recovery will be weak and well below trend, and that the risks of a double-dip W-shaped recession are rising.
Мы осознали, что это ошибка, и избавились от них уже давно. We recognized it as an mistake and got rid of it a long time ago.
И это как раз то, что мы по настоящему ещё не осознали. And that is a feat that we are not really conscious of that much.
Более того, правительства Европы с некоторым опозданием осознали главный базовый принцип государственных финансов. Moreover, European governments have belatedly understood the most basic principle of public finance.
Во время нашего бега мы осознали всю серьёзность проблемы нехватки воды в Северной Африке. And while we were there we learned the seriousness of the water crisis in Northern Africa.
И именно на этой духовной почве наши предки впервые и навсегда осознали себя единым народом». It was on this spiritual soil that our ancestors first and forever recognized their nationhood.”
Мы также осознали, что можем добиться более эффективной структуры и экономичного способа постройки такой структуры. And we also found that we could make a more efficient structure and have a cost-effective way of making a structure to do this.
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров. The central authorities have recognized the link between abuses, unrest, and the need to develop legal services for preventing the escalation of disputes.
Умные политики осознали, что баланс политической выгоды и политических издержек кардинально изменился, и поспешили изменить курс. Smart politicians understood that the balance of political costs and benefits had shifted dramatically, and they changed gears fast.
За прошедший год европейские лидеры осознали, что Европе теперь придётся нести больше ответственности за собственные дела. Over the past year, European leaders have accepted that Europe will have to take more responsibility for its own affairs.
Несмотря на желание боливийцев пользоваться плодами демократии, мы не осознали необходимость своего вклада в рост общественного благополучия. In fact, while Bolivians demand the right to the many benefits of democracy, we fail to take seriously any obligation to contribute to the public good.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!