Примеры употребления "особый интерес" в русском с переводом "special interest"

<>
Москва проявляет особый интерес к судьбе Белграда. Moscow has taken a special interest in Belgrade's fortunes.
Проявляет особый интерес и имеет особый опыт в сфере управления Мировым океаном и морского права. Developed a special interest and expertise in oceans governance and the law of the sea.
Особый интерес для проекта кодификации представляют те односторонние акты, которые вызывают правовые последствия в международном праве. Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law.
ИСРО также проявляет особый интерес к оказанию помощи развивающимся странам в деле создания их потенциала в области применения космической техники. ISRO also took a special interest in helping developing countries to build their capacities in the application of space technology.
Гены некоторых коренных народов представляют особый интерес для исследователей, поскольку их относительная однородность облегчает поиск соотношений между специфическими генами и фенотипическими признаками. The genes of some indigenous peoples are of special interest to researchers because their relative homogeneity facilitates the search for correlations between specific genes and phenotypic traits.
Департаменту следует поддерживать на должном уровне деятельность в сферах, представляющих особый интерес для развивающихся стран: устойчивое развитие, а также борьба с нищетой, здравоохранение и образование. The Department should maintain at the proper level its activities in areas of special interest to the developing countries: sustainable development, poverty eradication, health and education.
В то же время, они проявляли особый интерес к Чечне и ко всему, что связано с ней, а также к исламистским пропагандистским фильмам и песням о джихаде. At the same time, they noted special interest in "Chechnya and all that is connected with it," as well as with Islamist commercials and songs about jihad.
Например, политика отнюдь не отличается последовательностью в сфере торговли, особенно в плане представляющего особый интерес для развивающихся стран выхода на рынок сельскохозяйственной продукции, обрабатывающей промышленности и сферы услуг. For instance, there is a serious lack of policy coherence in the area of trade, particularly in terms of market access for agricultural products, manufactures and services of special interest to developing countries.
Серия дискуссий «за круглым столом» рассчитана на то, чтобы извлечь пользу из опыта и знаний независимых экспертов, видных деятелей и основных групп, проявляющих особый интерес к проблемам старения. This series of round-table discussions is designed to draw on the expertise and experiences of independent experts, eminent persons and major groups with special interest in ageing.
Перераспределение ресурсов, сэкономленных в региональных центрах Западной Европы, на укрепление информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и содействие многоязычию будет представлять особый интерес для развивающихся стран. Reallocation of resources saved from regional hubbing in Western Europe to strengthening United Nations information centres in developing countries and to promoting multilingualism would be of special interest to developing countries.
Департамент должен также поддерживать на высоком уровне и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, с тем чтобы содействовать ликвидации разрыва в области цифровых технологий. The Department should also maintain and improve its activities in areas of special interest to the developing countries so as to help eliminate the digital divide.
Организация поддерживает рабочие отношения со всеми правительствами стран — участников ЭСТИ, со странами, которые проявляют особый интерес в области развития коммуникации, и со странами, особо заинтересованными в обмене торговой и технической информацией. The organization maintains working relations with all the Governments of the countries participating in TIPS, with countries that have a special interest in the field of communication development and those that have special interest in the exchange of trade and technology information.
В то же время я хотел бы привлечь внимание к некоторым вопросам, представляющим особый интерес для Финляндии, в связи с этим важным мероприятием по обзору и оценке хода осуществления повестки дня Хабитат. I would, however, like to draw attention to some issues of special interest to Finland on this important occasion regarding the review and appraisal of the implementation of the Habitat Agenda.
Г-н Меритс (Эстония) говорит, что, хотя позиция его страны по пункту 102 повестки дня полностью отражена в выступлении Европейского союза, он хочет остановиться на некоторых темах, представляющих особый интерес для его делегации. Mr. Merits (Estonia) said that although his country's views on agenda item 102 were fully reflected in the statement of the European Community, he would like to stress a few points of special interest to the Estonian delegation.
В заключение он призывает Департамент выделить ресурсы и технические средства для развития и расширения веб-страниц и/или радиопередач на местных языках, а также укреплять деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран. In conclusion, he encouraged the Department to allocate resources and technical facilities to developing and expanding web pages and/or radio programmes in local languages, and to strengthen its activities in areas of special interest to developing countries.
Пользователь может получить данные и продукты на основе системы подписки, путем направления запроса в отношении данных или продуктов, представляющих особый интерес, или же в результате поиска и загрузки данных с защищенного web-сайта МЦД. A user can obtain data and products by setting up a subscription, submitting a request for data or products of special interest, or browsing and downloading from the IDC secure web site.
Особый интерес для меньшинств представляет новая программа под названием " Шедевры устного и нематериального наследия человечества ", предназначенная для сбережения традиционных народных способов и форм культурного самовыражения, таких, как языки, ритуалы, исполнительное искусство и устные предания. The new programme “Masterpieces of Oral and Intangible Cultural Heritage of Humanity” to safeguard traditional and popular cultural expressions and forms such as languages, rituals, performing arts and oral history was of special interest for minorities.
Продолжающееся нарушение прав детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, несмотря на согласованные усилия международного сообщества, заставило Совет Безопасности проявить особый интерес к этому вопросу, о чем свидетельствуют принятые им резолюции 1379 (2001), 1460 (2003) и 1539 (2004). The continuation of violations of the rights of concerned children, despite the concerted efforts of the international community, has forced the Security Council to take a special interest in the matter, as reflected in resolutions 1379 (2001), 1460 (2003) and 1539 (2004).
БКА и Национальная комиссия по космической деятельности (КОНАЕ) Аргентины утвердили в декабре совместную программу, предусматривающую тесное сотрудничество и обмен технологиями в трех областях, связанных со спутниковыми технологиями и представляющих особый интерес и значение для обеих стран. AEB and the National Commission on Space Activities (CONAE) of Argentina approved in December a joint programme establishing close collaboration and technological exchange in three areas related to satellite technology and of special interest and relevance for both countries.
Особый интерес представляет способность обнаруживать с помощью такой современной техники потайные пространства и проходы, которые могли быть использованы как хранилища, лаборатории или производственные объекты вблизи крупных зданий, таких, как заводы, госпитали и военные объекты, или под ними. Of special interest was the capability of those advanced technologies to detect concealed spaces and passages that could be used for storage, laboratories or production facilities nearby or under large buildings, such as factories, hospitals and military installations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!